Опарени котки, летящи прасета и поговорки от цял свят
Народите съхраняват многовековната си мъдрост и наблюдения за човешката природа в пословици и поговорки. Мъдростта на хората на всички места е идентична, единствено думите са разнообразни: при някои цъфват налъмите, а при други се появяват зъби на кокошките.
Да забележим по какъв начин споделят на познатите ни обстановки в другите страни от света:
При нас е „ Парен каша духа “, а в Германия споделят „ Изгорилото се дете се опасява от огъня “. В Италия и Франция пък опарената котка и от студената вода се опасява.
У нас обущарят върви без обувки, а в Германия – дамата на обущаря. В Исландия децата на майстора на лъжици имат най-лошите лъжици.
При нас невъзможните неща се оприличават с „ Когато цъфнат налъмите “ или „ На кукуво лято “, а французите, когато не желаят да извършват своите празни обещания, споделят когато на кокошката се появят зъби.
При руснаците е когато рак свирне от планина. Англичаните употребяват фразата „ Когато прасетата полетят “. При виетнамците се споделя когато оризът стартира да пораства на гърба на бивола. А италианската сентенция „ Когато бъдем засипани с августовски сняг “ в актуалния климат към този момент не наподобява толкоз невъзможна.
Добре знаете нашата сентенция, че като няма риба и ракът е риба. Тя се употребява, с цел да се изрази удовлетворение, че дребното е за предпочитане пред нищото. При немците еквивалентът е, че измежду слепите и едноокият е крал. Англичаните са удовлетворени и на половин хляб и споделят: „ Половин хляб е по-добре в сравнение с без никакъв самун “.
В България споделяме „ Пушката един път гърми и празна! “. В Англия е, че и пощенският гълъб от време на време кълве, а при немците даже сляпата кокошка намира зърно. Китайците споделят: „ И през ловките ръце водата изтича “, а японците: „ Дори маймуните падат от дърветата “.
Що се отнася до използването на алкохол, ние споделяме „ пийнал като мотика “, до момента в който при французите най-висшата степен на замайване е пийнал като поляк. При чехите пияниците се съпоставят с датчани. В Англия пият като риба, като кон или като лорд. А когато някой е изтрезнял, французите го съпоставят с камила.
Ние споделяме „ С самообладание се реализира всичко “, а в Русия е „ Търпи, казак, атаман ще бъдеш “. В Германия няма казаци, тъй че споделят „ Търпението носи рози “. В Англия търпеливият просто побеждава.
Докато нашите сънародници се забъркват в каша, то англичаните попадат в саламура (това го е измислил Шекпсир в пиесата си „ Бурята “). Чехите пък попадат в ориз.
„ Дори маймуната да носи златен пръстен, тя отново си остава грозно създание “ е холандският аналог на нашето „ Магаре и на хаджилък да иде, отново си остава магаре “. „ Леопардът не може да сменя петната си “ споделят британците, а украинците: „ На враната и сапунът не оказва помощ “.