Почина изтъкнатият китарист Петко Хинов
Почина изтъкнатият китаист Петко Хинов . Поклонението е на следващия ден, 5 януари, в 12:00 часа, в двора на църквата " Св. Петка ", в село Богатово.
Петко Тодоров Хинов (1972-2022) е превел от старокитайски трите тома на средновековния китайски епос " Сън в алени палати от Цао Сюенцин ", " Чудните каузи на съдията Бао от Ши Юкун ", романа " Уморен да се раждам и да загивам " от нобелиста Мо Йен.
Преводач е на публикации и книги от британски, съветски, румънски, китайски, сръбски и църковнославянски език на български език, а също по този начин от български на британски, съветски и китайски език.
Носител е на Специалната премия на Съюза на преводачите в България за извънредно високи достижения, за преводa от старокитайски на книгите " Тридесет и шестте стратегеми " и " Нощни диалози край огнището ", както и на Националната премия на Министерство на културата " Христо Г. Данов " за превода на " Сън в алени палати ".
" В негов превод от старокитайски четящите българи получиха опция да се срещнат с някои от най-великите книги на китайската литература. След себе си Петко Хинов оставя богато завещание от преводи, публикации и персонални произведения, само че най-много остава споменът за един честен и ерудиран човек, превъзходен брачен партньор и татко, същински другар, показват от издателство " Изток-Запад ".
Петко Хинов е роден на 4 септември 1972 година в Пловдив. Завършва междинното си обучение в Пловдивската британска гимназия (1991), а по-късно Софийския университет с първа компетентност китайска лингвистика и втора компетентност - румънска лингвистика (1996).
Публикува стихосбирката " Плачевни напеви за родния край и душата " в интернет-сборника " Православен дом " под псевдоним Филип Андреев, където са поместени и други негови разкази и публикации. През 2010 - 2013 година работи в Китай като преподавател по британски език във Фошан, провинция Гуандун, Китай.
През 2013 година се завръща в България с китайската си брачна половинка и от този момент работи като преводач (китайски, старокитайски, старобългарски, староруски) помощник, редактор и съветник на издателство " Изток-Запад ".
Автор е и на богослужебни химни, и служби на църковнославянски език.
Петко Тодоров Хинов (1972-2022) е превел от старокитайски трите тома на средновековния китайски епос " Сън в алени палати от Цао Сюенцин ", " Чудните каузи на съдията Бао от Ши Юкун ", романа " Уморен да се раждам и да загивам " от нобелиста Мо Йен.
Преводач е на публикации и книги от британски, съветски, румънски, китайски, сръбски и църковнославянски език на български език, а също по този начин от български на британски, съветски и китайски език.
Носител е на Специалната премия на Съюза на преводачите в България за извънредно високи достижения, за преводa от старокитайски на книгите " Тридесет и шестте стратегеми " и " Нощни диалози край огнището ", както и на Националната премия на Министерство на културата " Христо Г. Данов " за превода на " Сън в алени палати ".
" В негов превод от старокитайски четящите българи получиха опция да се срещнат с някои от най-великите книги на китайската литература. След себе си Петко Хинов оставя богато завещание от преводи, публикации и персонални произведения, само че най-много остава споменът за един честен и ерудиран човек, превъзходен брачен партньор и татко, същински другар, показват от издателство " Изток-Запад ".
Петко Хинов е роден на 4 септември 1972 година в Пловдив. Завършва междинното си обучение в Пловдивската британска гимназия (1991), а по-късно Софийския университет с първа компетентност китайска лингвистика и втора компетентност - румънска лингвистика (1996).
Публикува стихосбирката " Плачевни напеви за родния край и душата " в интернет-сборника " Православен дом " под псевдоним Филип Андреев, където са поместени и други негови разкази и публикации. През 2010 - 2013 година работи в Китай като преподавател по британски език във Фошан, провинция Гуандун, Китай.
През 2013 година се завръща в България с китайската си брачна половинка и от този момент работи като преводач (китайски, старокитайски, старобългарски, староруски) помощник, редактор и съветник на издателство " Изток-Запад ".
Автор е и на богослужебни химни, и служби на църковнославянски език.
Източник: dariknews.bg
КОМЕНТАРИ