„Времеубежище“ в краткия списък на Букър
Романът „ Времеубежище “ на Георги Господинов влезе в късия лист за интернационалната литературна премия „ Букър “, заяви през днешния ден на особено онлайн събитие председателката на журито – френската писателка и журналистка от марокански генезис Лейла Слимани, която е носителка на премията „ Гонкур “.
Слимани назова късия лист, който се състои от шест книги, „ доста готин и доста секси “, отличаващ се със „ удивително многообразие “.
За първи път в него попадат книги, чийто оригинал е на езици, които в никакъв случай се са стигали до тази фаза – едната от тях е точно „ Времеубежище “ на Георги Господинов. Другата е „ Боулдър “ на Ева Балтазар в превод от каталунски.
Интересно е също, че в късия лист попада 89-годишната Марис Конде от Кот д’Ивоар с книгата „ Евангелието съгласно новия завет “, което бие върха за най-стар създател.
Достигането до късия лист обезпечава на създателя и преводача сума от 5000 паунда, която би трябвало да си поделят.
Победителят, който би трябвало да бъде разгласен на 23 май в Скай Гардън в Лондон, ще получи премия от 50 000 паунда, която би трябвало да бъде поделена на същия принцип.
Ето какво показа и самият публицист във фейсбук:
Да го кажа първо на български, Времеубежище (в превода на Анджела Родел) е в късия лист на Букър.
„ … Изобретателен разказ с ненадейно дръзновен звук в него, само че също по този начин е майсторски клас по парадоксите на националната еднаквост. Толкова настоящо през днешния ден. Част от традицията на Централна и Източна Европа, която включва Милан Кундера, Дубравка Угрешич и Данило Киш, това е нова режисура на остарели въпроси: заплахата от селективна памет и по какъв начин носталгията може да завладее обществото и да се трансформира в зона на комфорт или да бъде пагубна за него “, се споделя в мотивацията на журито. Time Shelter in the International Booker Shortlist Two of the six books are translated from languages that have never featured before in the prize
Слимани назова късия лист, който се състои от шест книги, „ доста готин и доста секси “, отличаващ се със „ удивително многообразие “.
За първи път в него попадат книги, чийто оригинал е на езици, които в никакъв случай се са стигали до тази фаза – едната от тях е точно „ Времеубежище “ на Георги Господинов. Другата е „ Боулдър “ на Ева Балтазар в превод от каталунски.
Интересно е също, че в късия лист попада 89-годишната Марис Конде от Кот д’Ивоар с книгата „ Евангелието съгласно новия завет “, което бие върха за най-стар създател.
Достигането до късия лист обезпечава на създателя и преводача сума от 5000 паунда, която би трябвало да си поделят.
Победителят, който би трябвало да бъде разгласен на 23 май в Скай Гардън в Лондон, ще получи премия от 50 000 паунда, която би трябвало да бъде поделена на същия принцип.
Ето какво показа и самият публицист във фейсбук:
Да го кажа първо на български, Времеубежище (в превода на Анджела Родел) е в късия лист на Букър.
„ … Изобретателен разказ с ненадейно дръзновен звук в него, само че също по този начин е майсторски клас по парадоксите на националната еднаквост. Толкова настоящо през днешния ден. Част от традицията на Централна и Източна Европа, която включва Милан Кундера, Дубравка Угрешич и Данило Киш, това е нова режисура на остарели въпроси: заплахата от селективна памет и по какъв начин носталгията може да завладее обществото и да се трансформира в зона на комфорт или да бъде пагубна за него “, се споделя в мотивацията на журито. Time Shelter in the International Booker Shortlist Two of the six books are translated from languages that have never featured before in the prize
Източник: plovdiv-online.com
КОМЕНТАРИ