Немският език разполага с репутация за прецизност, но има едно

...
Немският език разполага с репутация за прецизност, но има едно
Коментари Харесай

Ще има ли полово неутрален език в текстовете на законите в Германия?

Немският език разполага с известност за точност, само че има едно нещо, което никой не е изцяло сигурен по какъв начин да изрази най-правилно: неутралността на пола. Кандидатът за канцлер на партията на " Зелените " Аналена Бербок желае да обезпечи език, който е обективен във връзка с пола в правните текстове.

„ Искам да върша политика за всички, а това значи да се обръщам към всички. Езикът също има способността да разделя. Обществото би трябвало да обърне внимание на това “ - сподели ръководителят на партията пред берлинския „ Тагесшпигел “.
    Вижте тази обява в Instagram.           
Публикация, споделена от ɩʛ_Fɘɱɩŋɩst_Voɩcɘ♀️ (@ig_feminist_voice)

„ Езикът се трансформира - през днешния ден да вземем за пример приказваме повече за „ лекарки “, а освен за „ лекари “, тъй като в противоположен случай в визията ни изниква единствено обликът на мъж “, сподели депутатката от Бундестага.

Същото се отнася и за доста други области. Ако сме наясно, че избрани термини наскърбяват хора или групи, тогава би следвало да се опитаме да търсим способи да изразим нещата по друг метод от почитание, съгласно Бербок.

Медиите в Германия са на двата полюса. Новинарските стратегии най-често стартират със съществителни, които комбинират както мъжки, по този начин и женски жанр. Най-известното решение се назовава слагане на „ звездичка на пола “ - акустична пауза  „ * “. Мнозинството от хора в Германия обаче не поддържа използването на изрази със знака „ * “. Например: „ Добър вечер на всички “ вместо обичайното „ Добър вечер, дами и господа “, написа „ Билд “ 
    Вижте тази обява в Instagram.           
Публикация, споделена от Intro To Lit Project (@gender._.equality)

Само 25% от запитаните смятат, че звездичката е допустима. Противниците разказват този метод като муден, сложен за четене и изговаряне. Много традиционалисти също слагат под въпрос нуждата от безпристрастен по пол език и споделят, че езиковата смяна не би трябвало да се постанова въз основа на идеологически учредения.

Какви промени в правните текстове съответно планува Бербок не излиза наяве от предварителните отчети на диалога. Въпросът дали граматичният жанр изобразява биологичния пол, или е напълно разумно равенството да се настани и при използването на езика, към момента остава отворен и търси своя отговор.

 
Австрия и Германия отстраняват словосъчетанието „ пасажер без билет “ поради расизъм
Източник: momichetata.com

СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


Промоции

КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР