Преводът не е въпрос само на думи - той прави

...
Преводът не е въпрос само на думи - той прави
Коментари Харесай

Коя е Анджела Родел - американката с българско сърце, която спечели Booker заедно с Георги Господинов

" Преводът не е въпрос единствено на думи - той прави разбираема цяла една просвета ". Думите на английския създател Антъни Бърджес отекват мощно и през днешния ден във връзка - първият български разказ, притежател на влиятелната премия Booker. Зад този триумф стоят българският създател Георги Господинов и неговият съизвършител по перо - преводачката Анджела Родел.

Именно нейните умения приближиха " Времеубежище " до оценката за най-хубава преводна литература. Родел не просто превежда романа на британски език, а го пресъздава, тъй че повече читатели да съумеят да се допрян до историята на Господинов.

Пътят, който тя извървява, стартира от Съединени американски щати, където е родена през 70-те години на предишния век. Още като студентка е привлечена от България, откакто чува " Мистерията на българските гласове ".

" Направо се шашнах! Каква е тази музика. Исках по този начин да пея ", спомня си тя в скорошно изявление пред БНР.

Идва в страната ни като стипендиант от програмата " Фулбрайт " през 1996 година, с цел да учи български език и фолклор в Софийския университет. Там тя натрупа първите си познания за езика и литературата ни, а една от първите български книги, които прочита е " Под игото " на Иван Вазов.

Корените ѝ в българската просвета порастват и в посока на националната музика. През 2004 година тя стартира да я учи в Академията за музикално, танцово и изобразително изкуство в Пловдив, а година по-късно се реалокира за непрекъснато в България, където продължава да извършва музика, да взе участие в български филми и сериали.

Успява да срещне и любовта. По време на празненство се среща с поета Иван Христов и любовта сред тях пламва. През 2006 година двамата подписват брак, от който се ражда и щерка им Керана.

Междувременно Анджела поддържа пристрастеността си към родната литература жива, като превежда от български на британски. С нейна помощ са издадени няколко български книги в Съединени американски щати и Англия, в това число " Захвърлен в природата ” на Милен Русков, " 18% сиво " на Захари Карабашлиев и „ Физика на тъгата ” на Георги Господинов.

Работата ѝ по последния разказ ѝ печели номинация за Наградата ПЕН, която се връчва всяка година в Съединените щати за достижения в претворяването на чуждоезично произведение на британски. Тя споделя, че сходни достижения са дело както на създателя, по този начин и на преводача.

 Георги Господинов и Анджела Родел на церемонията за премиите Букър
Източник: boulevardbulgaria.bg

СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


Промоции

КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР