По време на събитието Inside the Lab: Изграждане на метавселената

...
По време на събитието Inside the Lab: Изграждане на метавселената
Коментари Харесай

Meta разработва универсален езиков преводач

По време на събитието Inside the Lab: Изграждане на метавселената с AI, изпълнителният шеф на Meta Марк Зукърбърг разкри, че изследователският отдел на Meta работи върху универсална система за превод на диалект, която би могла да рационализира контактите на потребителите с AI в цифровата галактика на компанията.  

„ Голямата цел тук е да се построи повсеместен модел, който ще даде опция за голям мащаб от прогнози, решения и генериране на хрумвания, както и напълно нови способи за образование и логаритми, които могат да се учат от голям и разнороден набор от разнообразни източници. “, сподели Зукърбърг.

Той означи, че Фейсбук непрестанно се стреми да развива технологиите, които разрешават на повече хора по целия свят да имат достъп до интернет и е убеден, че тези старания ще се преведат и в Метавселената.

„ Сега имаме шанса да подобрим интернет и да сложим нов стандарт, при който всички можем да поддържаме връзка между тях, без значение какъв език приказваме или от кое място идваме. И в случай че го  разберем, е единствено един образец за това, по какъв начин AI може да помогне за обединяването на хората в световен мащаб. ", добави той.

Планът на Meta е двоен. Първо, компанията създава No Language Left Behind, система за превод, способна да научи „ всеки език, даже в случай че няма доста източници, от който да се учи “, съгласно Зукърбърг. „ Създаваме обединен модел, който може да превежда стотици езици с най-съвременни резултати и множеството езикови двойки. “

Втората цел е основаване на AI Babelfish, чиято цел е незабавен превод диалект в диалект на всички езици “, споделя Зукърбърг. „ Това е суперсила, за която хората са мечтали вечно и AI ще даде опция за това. “

Компанията към момента е изправена пред главното предизвикателство с дефицита на данни. Системите за машинен превод за текстове нормално разчитат на набор от милиони фрази с анотирани данни. Затова системите, способни на висококачествени преводи, са създадени единствено за шепата езици, които преобладават в мрежата.

Преводът сред два езика, които не са британски, е още по-голямо предизвикателство. Повечето системи за превод първо ще преобразуват един език в текст, след което го превеждат на втория език, преди да преобразуват текста назад в тирада. Това изостава в процеса на превод и основава взаимозависимост от писмената дума, ограничавайки успеваемостта на тези системи. Системите за пряк диалект в диалект, като това, върху което работи Meta, няма да бъдат възпрепятствани по този метод, което води до по-бърз и по-ефективен развой на превод.

Повече софтуерни новини може да прочетете .

 
Източник: standartnews.com

СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


Промоции

КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР