Писмото, което Фицджералд никога не написа, но вдъхнови целия свят
Едно писмо на писателя Франсис Скот Фицджералд обиколи целия свят, беше преведено на десетки езици, получи стотици хиляди споделяния и лайкове. Писмо, което той сякаш написа в изискванията на карантина, поради пандемията от испански грип, която прекарва във Франция през 1920 година. Неговата компания са жена му и великият...
Нека уточним, че през 1920 година създателят на „ Нежна е нощта “ живее в Съединени американски щати и едвам четири години по-късно се мести в Южна Франция.
“Сега наподобява съвременно да се заобикалят публични места. Дори и питейните заведения, споделих на Хемингуей, а той ме удари в стомаха. В отговор го попитах дали си е измил ръцете. Той не ги мие ”,
написа създателят на.
Оказва се, обаче, че зад писмото стои не Фицджералд, а Ник Фариела. И е писано тъкмо век след посочената година. Това трансформира много обстоятелствата, само че не и смисъла на посланието. И макар че става дума за литературна подигравка, прочелите текста благодарят на Фариела за „ благородната неистина “, подкрепяйки аргумента, че: " Границата сред вярното и погрешното е размита поради потребността от вяра ".
И по този начин.
Въображаемото писмо на Фицджералд е написано от Ник Фариела и оповестено за първи път на 13 март 2020 година в литературното издание „ Максуинис “.
Ник Фариела разгласява писмото и категорично показва, че то е подигравка . Заглавието е “Отсам парадайса: писмо от Ф. Скот Фицджералд, подложен под карантина в Южна Франция ”. Първите две думи – “Отсам парадайса ”, са в действителност заглавието на първия на писателя, публикуван през 1920 година в Ню Йорк. Следва и ясното:
“ЗАБЕЛЕЖКА: Това е подигравка и не е същинско писмо от Фицджералд ”.
Новината, че красиво написаният текст не е излязъл под перото на Фицджералд, не разочарова милионите по света, които живеят в изискванията на насилствена карантина, поради епидемията от. Напротив, в родния подтекст той беше съпоставен с „ Бялата лястовица “ на Йовков, където „ благородната неистина “ се трансформира във висша форма на емпатия, опит да съпреживееш тъгата на другия и най-много – да му вдъхнеш вяра.
Предлагаме ви “писмото на Фицджералд ”, което се популяризира в българските обществени мрежи. Преводачът е незнаен:
Има още...
Нека уточним, че през 1920 година създателят на „ Нежна е нощта “ живее в Съединени американски щати и едвам четири години по-късно се мести в Южна Франция.
“Сега наподобява съвременно да се заобикалят публични места. Дори и питейните заведения, споделих на Хемингуей, а той ме удари в стомаха. В отговор го попитах дали си е измил ръцете. Той не ги мие ”,
написа създателят на.
Оказва се, обаче, че зад писмото стои не Фицджералд, а Ник Фариела. И е писано тъкмо век след посочената година. Това трансформира много обстоятелствата, само че не и смисъла на посланието. И макар че става дума за литературна подигравка, прочелите текста благодарят на Фариела за „ благородната неистина “, подкрепяйки аргумента, че: " Границата сред вярното и погрешното е размита поради потребността от вяра ".
И по този начин.
Въображаемото писмо на Фицджералд е написано от Ник Фариела и оповестено за първи път на 13 март 2020 година в литературното издание „ Максуинис “.
Ник Фариела разгласява писмото и категорично показва, че то е подигравка . Заглавието е “Отсам парадайса: писмо от Ф. Скот Фицджералд, подложен под карантина в Южна Франция ”. Първите две думи – “Отсам парадайса ”, са в действителност заглавието на първия на писателя, публикуван през 1920 година в Ню Йорк. Следва и ясното:
“ЗАБЕЛЕЖКА: Това е подигравка и не е същинско писмо от Фицджералд ”.
Новината, че красиво написаният текст не е излязъл под перото на Фицджералд, не разочарова милионите по света, които живеят в изискванията на насилствена карантина, поради епидемията от. Напротив, в родния подтекст той беше съпоставен с „ Бялата лястовица “ на Йовков, където „ благородната неистина “ се трансформира във висша форма на емпатия, опит да съпреживееш тъгата на другия и най-много – да му вдъхнеш вяра.
Предлагаме ви “писмото на Фицджералд ”, което се популяризира в българските обществени мрежи. Преводачът е незнаен:
Има още...
Източник: momichetata.com
КОМЕНТАРИ