... "потенциала да възстанови по-естественото общуване на много двуезични хора с парализа, които могат да се възползват от нея".Не пропускайте най-важните новини - последвайте ни в
Различни Езика - Новини
Открийте стартиращи компании услуги продукти и още от нашия партньор StackSocial
...... CLIK S в разпродажба за $89,97 (общ. $157) до 21 април в 23:59 ч. Тихия океан. Не е необходим купон. Цените на StackSocial подлежат на промяна.
Денят на Свети Валентин е празник пълен с шоколад цветя
...... красива: Je bent zo mooiKiss: KusЛипсваш ми: ik mis jeЗа още статии за начина на живот посетете .Ашлин Месие е писател за Fox News Дигитален.
Смята се че днес на нашата планета има 7000 различни
...... са единодушни, че "това" и "онова" са двете думи, които вероятно съществуват и се използват с един и същ смисъл на всички езици, пише .
Смята се че днес на нашата планета има 7000 различни
...... са единодушни, че "това" и "онова" са двете думи, които вероятно съществуват и се използват с един и същ смисъл на всички езици, пише .
Кристин Димитрова: В България вече знаем, че Румъния се справя по-добре
Това заяви в интервю за Българската телеграфна агенция българската писателка и поетеса Кристин Димитрова - носител на много национални награди за литература. Нейните стихове и разкази са публикувани в антологии и литературни издания в 32 страни по света и са преведени на 27 езика.
Димитрова е била поканена да участва във Международния фестивал на поезията в Букурещ през българското Министерство на културата.
"Представяла съм България в САЩ, Китай, Великобритания, Германия, Холандия, Франция, Турция, Швеция, Словения, Белгия, Чехия, Швейцария. Всеки път по покани от различни места. Надявам се да съм я представила добре и в Румъния", заявява поетесата.
Кристин Димитрова не посещава за първи път северната българска съседка. През 2012 г. романът и "Сабазий" излиза в Румъния в превод на Параскива Бобок. Именно тогава Димитрова отива в Букурещ, за да представи книгата си на Панаира на книгата.
"Панаирът им е голям и впечатляващ. За съжаление не владея румънски, така че ми се наложи да говоря на английски. Това малко ме отдалечи от публиката и аз останах с неловкото чувство за наполовина свършена работа. На тръгване обаче една от редакторките в издателството ми каза: “С голям интерес ти прочетохме книгата. Очевидно във всички страни от бившия социалистически лагер при прехода се е случило едно и също. Все едно беше писана за Румъния“. И аз отново се качих в облаците. В България обаче вече знаем, че Румъния се справя по-добре. Често пъти се дава за пример в различни области – спешна медицина, машиностроене, поп музика, средна заплата... В момента ми е лесно да дам за пример и Международния фестивал на поезията, какъвто ние нямаме", категорична е Димитрова.
Моля, подкрепете ни.