Детските Коледи на Дилън Томас
В навечерието на Коледа в българските книжарници се настани литературно знамение - превъзходната история " Коледата на едно дете в Уелс ". Гениалният стихотворец Дилън Томас я съчинява и записва за предаване на радио Би Би Си през 1937-а. През 1950 година я продава на сп. " Харпърс базаар " и тя се подрежда измежду най-популярните му творби в прозаичност. Има десетки издания в целия свят, само че в България излиза едвам в този момент - в превод на проф. Александър Шурбанов, с илюстрации от Ина Христова и с логото на " Лист ".
Авторът построява повествованието върху детински мемоари. Разказани от първо лице, те звучат автобиографично, само че и в тази история на Дилън Томас въображението взема превес над действителността. Бялата приказка на уелсеца стартира по този начин: " Коледите толкоз си приличаха през тези години, останали зад ъгъла на морското градче и напълно заглъхнали, в случай че не се считат далечните гласове, които слушам от време на време момент преди да заспя, че в никакъв случай не мога да си спомня дали е валял сняг шест дни и шест нощи, когато бях на дванайсет, или е валял дванайсет дни и дванайсет нощи, когато бях на шест. "
После героят му се впуска в завършения с котки и снежни топки, с цел да стигне по някое време до въпроса " Какво ще направиш, в случай че видиш хипопотам по нашата улица? ".
" Дилън Томас е измежду обичаните ми поети, познавам го на първо място от преводите на Александър Шурбанов. Затова и желаех той да преведе този дребен спомен от детството на уелския стихотворец. " Коледата на едно дете в Уелс " на български е толкоз лиричен, колкото и когато слушаме записа с гласа на самия Дилън Томас пред микрофона на Би Би Си ", споделя основната редакторка на " Лист " Гергана Димитрова.
Селекцията " Детски шедьоври от велики писатели " е притежател на премиите " Златен лъв " за издателски план на 2017 година с социална значителност от Асоциация " Българска книга " и " Христо Г. Данов " в категориите " Изкуство на книгата " за 2018-а и " Издание за деца " за 2019 година
Досега в поредицата са излезли:
" Котаракът и дяволът " от Джеймс Джойс;
" Морис, или къщичката на рибаря " от Мери Шели;
" Пчелица " от Анатол Франс;
" Вдовицата и папагалът " от Вирджиния Улф;
" Земното кълбо се върти " от Гъртруд Стайн;
" Съвет към дребните девойки " от Марк Твен;
" Как Колето Панкин хвърча за Бразилия, а Петята Ершов никак не вярваше " от Даниил Хармс;
" Бяла приказка " от Валери Петров;
" Щастливия принц " от Оскар Уайлд;
" Двата трамвая " от Осип Манделщам;
" Слонът и пеперудът " от Е. Е. Къмингс;
" Гаргите от Белокруша " от Олдъс Хъксли;
" Прекрасната Касандра " от Джейн Остин;
" Кухнята на госпожа Черешова " от Силвия Плат;
" Пердето на бавачката Лъгтън " от Вирджиния Улф;
" Железния човек " от Тед Хюз;
" Приказки 1, 2, 3, 4 " от Йожен Йонеско
Авторът построява повествованието върху детински мемоари. Разказани от първо лице, те звучат автобиографично, само че и в тази история на Дилън Томас въображението взема превес над действителността. Бялата приказка на уелсеца стартира по този начин: " Коледите толкоз си приличаха през тези години, останали зад ъгъла на морското градче и напълно заглъхнали, в случай че не се считат далечните гласове, които слушам от време на време момент преди да заспя, че в никакъв случай не мога да си спомня дали е валял сняг шест дни и шест нощи, когато бях на дванайсет, или е валял дванайсет дни и дванайсет нощи, когато бях на шест. "
После героят му се впуска в завършения с котки и снежни топки, с цел да стигне по някое време до въпроса " Какво ще направиш, в случай че видиш хипопотам по нашата улица? ".
" Дилън Томас е измежду обичаните ми поети, познавам го на първо място от преводите на Александър Шурбанов. Затова и желаех той да преведе този дребен спомен от детството на уелския стихотворец. " Коледата на едно дете в Уелс " на български е толкоз лиричен, колкото и когато слушаме записа с гласа на самия Дилън Томас пред микрофона на Би Би Си ", споделя основната редакторка на " Лист " Гергана Димитрова.
Селекцията " Детски шедьоври от велики писатели " е притежател на премиите " Златен лъв " за издателски план на 2017 година с социална значителност от Асоциация " Българска книга " и " Христо Г. Данов " в категориите " Изкуство на книгата " за 2018-а и " Издание за деца " за 2019 година
Досега в поредицата са излезли:
" Котаракът и дяволът " от Джеймс Джойс;
" Морис, или къщичката на рибаря " от Мери Шели;
" Пчелица " от Анатол Франс;
" Вдовицата и папагалът " от Вирджиния Улф;
" Земното кълбо се върти " от Гъртруд Стайн;
" Съвет към дребните девойки " от Марк Твен;
" Как Колето Панкин хвърча за Бразилия, а Петята Ершов никак не вярваше " от Даниил Хармс;
" Бяла приказка " от Валери Петров;
" Щастливия принц " от Оскар Уайлд;
" Двата трамвая " от Осип Манделщам;
" Слонът и пеперудът " от Е. Е. Къмингс;
" Гаргите от Белокруша " от Олдъс Хъксли;
" Прекрасната Касандра " от Джейн Остин;
" Кухнята на госпожа Черешова " от Силвия Плат;
" Пердето на бавачката Лъгтън " от Вирджиния Улф;
" Железния човек " от Тед Хюз;
" Приказки 1, 2, 3, 4 " от Йожен Йонеско
Източник: duma.bg
![](/img/banner.png)
![Промоции](/data/promomall.png?5)
КОМЕНТАРИ