Нов роман на Юрий Винничук е преведен у нас
Романът „ Прощално танго ” на украинския публицист Юрий Винничук беше показан в Шумен в читалище „ Добри Войников “. Преводът е на Олга Костова и се издава със съдействието на Украинския институт на книгата.
В срещата участваха проф. Добромир Добрев – мъдрец и учител по политология в Шуменския университет, Румяна Симеонова – литературовед и редактор и Олга Костова – преводач и издател. Оля Сорока, някогашен учител по български език в Софийския университет и Университета в Лвив, създател на книги, речници и изявления, отдадени на българския и украинския език се включи отдалечено.
Юрий Винничук е украински публицист, стихотворец и драматург. Живее и работи в Лвив. Автор е на „ Лвивски митове ”, „ Цензура на сънищата ”, „ Нощен кореспондент ”, „ Прощално танго “ и доста други.
Романът „ Прощално танго “ става „ Книга на годината “ на Би Би Си за 2012 година, а през 2019 година е измежду финалистите на интернационалната литературна премия „ Ангелус ”. Винничук показва една трагична и иронична, национална, само че и етническа, самостоятелна, само че и групова история, обвързвана с Лвив. В нея обич, принуждение, идеологии и независимост се преплитат и провокират. Повече – в интервютата на Антоний Димов с Оля Сорока и Юрий Винничук.
Преводът от украински е на Благомира Костова.
В срещата участваха проф. Добромир Добрев – мъдрец и учител по политология в Шуменския университет, Румяна Симеонова – литературовед и редактор и Олга Костова – преводач и издател. Оля Сорока, някогашен учител по български език в Софийския университет и Университета в Лвив, създател на книги, речници и изявления, отдадени на българския и украинския език се включи отдалечено.
Юрий Винничук е украински публицист, стихотворец и драматург. Живее и работи в Лвив. Автор е на „ Лвивски митове ”, „ Цензура на сънищата ”, „ Нощен кореспондент ”, „ Прощално танго “ и доста други.
Романът „ Прощално танго “ става „ Книга на годината “ на Би Би Си за 2012 година, а през 2019 година е измежду финалистите на интернационалната литературна премия „ Ангелус ”. Винничук показва една трагична и иронична, национална, само че и етническа, самостоятелна, само че и групова история, обвързвана с Лвив. В нея обич, принуждение, идеологии и независимост се преплитат и провокират. Повече – в интервютата на Антоний Димов с Оля Сорока и Юрий Винничук.
Преводът от украински е на Благомира Костова.
Източник: bnr.bg
КОМЕНТАРИ