ЛЮБОВТА Е БЕЗРАЗСЪДНА Любовта е безразсъдна, неразумна. Разумът търси изгода. Любовта връхлита силно, поглъщаща,

...
ЛЮБОВТА Е БЕЗРАЗСЪДНА
Любовта е безразсъдна, неразумна.
Разумът търси изгода.
Любовта връхлита силно,
поглъщаща,
Коментари Харесай

Човешката воля е чиста илюзия - РУМИ

ЛЮБОВТА Е БЕЗРАЗСЪДНА

Любовта е безразсъдна, неразумна.
Разумът търси полза.

Любовта връхлита мощно,
поглъщаща, нестихваща.

И още, посред страданието, любовта
работи като воденичен камък –
пряма и с твърда повърхнина.

Умряла за себе-интереса
тя рискува всичко
и нищо не чака.

Любовта проиграва всеки подарък
от Бога даден.

Без причина Бог ти даде Същество,
без причина назад го върни.

Да проиграеш себе си
е оттатък всяка вяра.

Религията търси благосклонност и благословия,
само че тези, които проиграват и това,
са божи любимци,
тъй като не подлагат Бог на изпит,
и не хлопат на портата
на загуба или облага.

КОРЕН, РЕКА, ОГЪН, МОРЕ

Един човек се скиташе по пладне
през пазара
със свещ в ръката си запалена,
целият в възторг!

“Хей! ” – провикна се някой продавач –
“Шега ли е това? Кой търсиш? ”

“Някой, който диша Хуу –
божествения мирис. ”

“Е, тогава има доста,
от които да избираш. ”

“Но аз диря този,
който може да е ядосан
и с стремежи изпълнен,
само че и да е същински човек
в същия миг. ”

“Рядко нещо! Но може би
търсиш сред клоните това,
което единствено в корените се намира. ”

Река има една,
която движи тези воденични камъни.

Човешката воля е чиста заблуда.

Тези, които горди са
със своите решения
са най-сурови от суровите!

Вижте по какъв начин врят мислите-котли
и след това в огъня, долу погледнете.

Бог сподели на Йов:
“Ти цениш своето самообладание.
Знай, че аз с него те подарих. ”

Не се увличай във въртенето на колелото.
Обърни глава и взри се в реката.

Ти казваш:
“Но аз към този момент виждам натам! ” – …

Има няколко знака,
които издават очите,
що виждат целия път до океана.

Объркването е един от тях.

Тези, които
пяната и отломките изследват,
от някое корабокрушение,
покрай брега,
имат свои цели,
и нашироко могат да ги обяснят.

Тези, които гледат морето,
трансформират се в него
и не могат да приказват за това.

Песни на стремежи се чуват на брега
и гневни празнословия –
танцът комплициран
на езика на личността.

Но във вълните и под тях
няма предпочитание, ни лицемери е.

Само обич,
що оформя и разпростира.

из „ Стани огледало “, Мевляна Джелаледин Руми

Превод: Здравко Станев

изображения: Margaret C. Cook

Източник: chetilishte.com


СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР