Когато един мъж Ви казва, че е готов да умре

...
Когато един мъж Ви казва, че е готов да умре
Коментари Харесай

Издателство Софтпрес представя: „Жената на поета“

Когато един мъж Ви споделя, че е подготвен да почине за вас, от време на време би трябвало да му повярвате.

 На шестнайсет Наталия Гончарова среща ориста си в пронизващия взор на Пушкин. Любовта сред двамата пламва незабавно. Страстта е поглъщаща и въодушевява любовни писма и велики поеми. Но фамилното благополучие на младата двойка скоро е белязано от ревнивост и интриги, които водят до съдбовен край. Наталия е дарена с невероятна хубост, която бързо ѝ печели прозвището на най-красивата жена в Москва и куп ухажори. Като всеки талант, Александър Сергеевич не е по никакъв начин лек темперамент. От една страна е благополучен, че има до себе си жена като Наталия, която провокира злоба и възторзи и притегля интереса на самия цар, само че с времето вниманието към брачната половинка му го прави все по-неуверен и наранява егото му.

Издателство Софтпрес показва: „ Писмо до сестра ми “

 „ Жената на поета “ на Дженифър Лам стартира от най-трагичния двубой в историята, с цел да ни придвижи обратно към обилния искра на съветския императорски двор и да ни плени с облика на една жена, решена да следва сърцето си. Тук исторически обстоятелства и литературна класика се преплитат с съкровен взор към всекидневието на гениалния стихотворец и неговата забележителна брачна половинка, създавайки свят, в който читателят неизбежно се влюбва. Дженифър Лам наблюдава хронологично живота на Александър Пушкин от момента на запознанството му с Наталия Гончарова до гибелта му, само че историята е разказана от позиция на неговата брачна половинка.

 През осемте години на връзката им, Наталия е не просто брачна половинка на поета и майка на четирите му деца, само че и негова муза. В полето на бележника си Пушкин надрасква стотици нейни схема – краката ѝ, обхванати от панделките на балетните пантофки; стройният ѝ контур с дълга шия и лицето, обрамчено с рамка от тъмни къдрици. Опиянен от обич ѝ изпраща писма, шеговито наричайки я „ своя 113-та обичана “ (преди да срещне Наталия, Пушкин е прочут донжуан), подписвайки се с „ Целувам върховете на крилата ти “ и декларира: „ Едно е несъмнено, без теб щях да съм трагичен през целия си живот. “ Част от писмата на поета са непокътнати и до през днешния ден. Писмата на Наталия до него, за жалост, не са съхранени, само че „ Жената на поета “ употребява магията на литературата, с цел да пресъздаде техния дух. Дженифър Лам ловко рисува облика на жена, разкъсвана сред предаността към брачна половинка си и личния си блян към творчество и провокации за мозъка.

 Бракът не е тъкмо това, което си е представяла Наталия – финансовите проблеми, променливите настроения на мъжа ѝ и дворцовите интриги не са лек товар. Но любовта сред двамата е вдъхновяваща и дава сили на младата жена да устои на провокациите. Любовта и изкуството. Освен че първа чете и преписва поемите на брачна половинка си, Наталия сама основава лирика и открива необикновен метод да изрази гения си обществено даже в другояче консервативния съветски двор. Костюмите, които измисля и шие сама за обилните балове в двореца, са нейният метод да твори. Както и мотив да се трансформира в обект на обожания и злостни злословия.

 След съдбовния двубой с Жорж Дантес, доста от феновете на Пушкин упрекват точно Наталия за трагичния свършек на живота му, а в съветското общество тя става нарицателен облик за капризната студена флиртаджийка, която си играе със сърцата на мъжете. „ Макар самият Пушкин да опровергава изказванията за провинения на брачната половинка си, Наталия е възприемана като съизвършител или даже провинен за дуела – написа Дженифър Лам в бележките към „ Жената на поета “ и прибавя: - За благополучие, се появиха и по-благосклонни тълкувания на персоналната история на Наталия, които отдават дължимото на комплицираната ѝ емоционалност и ролята ѝ на завладяваща историческа персона. Тези по-нови тълкования въодушевиха литературния облик на Наталия в моя разказ.

„ Жената на поета “ от Дженифър Лам

Превод: Марин Загорчев,

Корица: Радослав Донев

Източник: uchiteli.bg

СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


Промоции

КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР