След тригодишна пауза заради пандемията от COVID-19 в сряда вечерта

...
След тригодишна пауза заради пандемията от COVID-19 в сряда вечерта
Коментари Харесай

Руска поетеса в изгнание спечели наградата на Лайпцигския панаир

След тригодишна пауза поради пандемията от COVID-19 в сряда вечерта беше открит Лайпцигският панаир на книгата с гала във филхармонията " Гевандхаус ", заяви Дойчландфунк. Любителите на книги ще имат опцията да посетят щандовете на към 2000 издатели от 40 страни в границите на четири дни.

Тазгодишната Награда за европейско съгласие беше връчена на руско-еврейската поетеса Мария Степанова, която сега живее в заточение в Берлин. 50-годишната авторка беше отличена за стихосбирката си " Момиче без облекла " и получи премия от 20 хиляди евро.

Гласът на неимперска Русия

При откриването на Лайпцигския панаир на книгата държавният министър на културата и медиите Клаудия Рот акцентира смисъла на формата: " Лайпциг е най-старият панаир на книгата. Той е един от най-големите и най-важните в цяла Европа. Той е панаирът на книгата, който построява мост към Централна и Източна Европа. " Това също е " от централно значение по време на войната в Украйна ", сподели Рот, която е от Зелените.

" Такъв панаир е празник на демокрацията, тъй като литературата е глас на демокрацията. "
 Клаудия Рот

В единогласие с нея журито обоснова избора си с това, че Степанова е помогнала на неимперска Русия да се трансформира в книжовен глас, който заслужава да бъде чут в цяла Европа. През март 2022 година авторката подписа апел на съветски писатели към рускоговорещите хора да популяризират истината за нападателната война на Русия против Украйна измежду съветското население.

Негодувание измежду украинците в Германия

Точно това обаче провокира през днешния ден възмущение измежду част от украинската общественост в Германия, написа Многобройни мнения в разнообразни обществени мрежи демонстрират, че оценката на авторка, пишеща и говореща на съветски, се възприема като засегнатост към Украйна, която се бори освен за териториалната си целокупност, само че и за правото си на лична просвета, личен език, личен мироглед за историята и лична визия за бъдещето.

" Писна ми от германците и техните " положителни руснаци " и не желая да слушам нищо за съветската просвета, тъй като тази просвета не е постигнала нищо, единствено зло ", написа украинска журналистка, живееща в Германия, в профила си във " Facebook ". Тя обаче не пожела да разясни позицията си пред " Дойче веле ".

Българското присъединяване в панаира

Министърът на културата Найден Тодоров откри в четвъртък Националния щанд на България в границите на Лайпцигския панаир на книгата. България е част от огромното семейство на " Традуки " - интернационален план, употребяващ многостранен и наднационален метод, който обръща взор освен към обмена сред немскоезичната литература и тази на страните от Югоизточна Европа, само че и към литературния продан в границите на Югоизточна Европа.

Авторът Георги Господинов, който е добре прочут на немската аудитория, и дебютиращата Йоанна Елми - публицист и колумнист на " Дойче веле " и " Тоест ", ще съставляват България в литературната стратегия на панаира " Лайпциг чете " с концепцията " Тhe Present Past/Настоящото минало ". Под формата на диалог, преведен на немски език, двамата българи ще се занимаят с персоналната и обществената памет, които оформят нашата днешна обстановка, и литературата, която отразява тази тематика, оповестяват на страницата на панаира.
Източник: dnevnik.bg

СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


Промоции

КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР