Жечка Георгиева с нов превод на книгите "Трима души в една лодка" и "Трима на бумел"
Жечка Георгиева направи нов превод на книгите " Трима души в една лодка " и " Трима на бумел " на писателя Джером К. Джером. Тя е сменила заглавието на " Трима в лодка ".
" Когато влязохме в пандемията, започнах да мисля какво до върша, тъй като книгоиздаването отиде на назад във времето и взех решение да извърша една детска своя фантазия и да преведа тази книга . Разполагах с време, не бях превеждала от дълго време ".
Жечка Георгиева разяснява, че не е имала компликации при превода, тъй като е употребила информация от Гугъл, когато е имала съмнения.
" Авторът го познавам. Аз бях изумена от нещата, които научавах за други времена, за друга Европа, за друга Германия ".
Джером К. Джером е британски публицист и драматург, най-популярен с хумористичните си романи и разкази. Роден е през 1859 в Уолсол, Централна Англия. През 1873 напуща учебно заведение, след което работи като железопътен служител, преподавател, артист и публицист.
Интервюто с Жечка Георгиева можете да чуете в звуковия файл.
Източник: bnr.bg
КОМЕНТАРИ