„Милиард години до свършека на света“ за първи път на български език в пълната си версия
45 години след излизането ѝ повестта на Аркадий и Борис Стругацки „ Милиард години до свършека на света “ излиза за първи път в цялостната си версия на български език. Заслугата е на прeводачката Здравка Петрова. Тя е превела над 100 заглавия, измежду които „ Децата на Арбат “, нов превод на „ Ана Каренина “ и „ Герой на нашето време “.
Здравка Петрова разяснява пред БНР, че Аркадий и Борис Стругацки имат няколко интервала в творчеството си:
„ Те са почнали да разгласяват от 1959-1960 година. През 1976 се появява нов интервал в тяхното творчество - на креативна равносметка. Те обобщават тематики, които са разработвали по-рано, проблеми, само че по различен метод, на по-високо философско ниво. Освен това очевидно повече се доближават до елементарната, нефантастична литература и даже мисля, че „ Милиард години до свършека на света “ се е трансформирала в един от върховете на тогавашната философска прозаичност “.
По думите на Здравка Петрова Аркадий и Борис Стругацки застъпват тезата, че аршин за напредъка е моралът.
„ Контекстът е друг, само че има безконечни полезности и на тези безконечни полезности се надявам да се разберем с новите генерации. Борис Стругацки споделя в едно изявление, че „ милиардът “ е бил за тях една притча и първообраз на описаната там обстановка е бил действителен и тежък контакт с Държавна сигурност “.
Повече можете да чуете в звуковия файл.
Източник: bnr.bg
КОМЕНТАРИ