Винаги е радостно и повод за гордост, когато български творци

...
Винаги е радостно и повод за гордост, когато български творци
Коментари Харесай

"Избрани разкази" на Людмил Тодоров излизат в САЩ



Винаги е радостно и мотив за горделивост, когато български създатели излизат на международната сцена. Това се случва през днешния ден и с Людмил Тодоров - прочут кинорежисьор и публицист, създател на три сборника с разкази и пет романа. Написал е сюжетите за шестте си игрални кино лентата, които са получили висока оценка у нас и в чужбина. 

С издаването на сборника му " Избрани разкази " на британски, американското издателство " Аксентс ", профилирано в издаване на лирика, стартира издаването на прозаичност. Това е значима премиера както за издателството и за българския създател, по този начин и за двамата преводачи: Матей Тодоров и Златна Костова. В предаването „ Сценична тресчица ” гостуват Златна Костова и издателката Катерина Стойкова.

Книгата съдържа 28 описа, половината от които не са издавани до през днешния ден . Героите в разказите слагат на фокус хора от всевъзможни прослойки на обществото в разнородни житейски обстановки. С ненадмината подигравка и възприятие за комизъм, както и с доста топлина, майсторът повествовател Людмил Тодоров ни среща с героите си в характерни преломни моменти от живота им.

 Снимка: Facebook - Катерина Стойкова

Корицата на сборника с разкази е дело на Кирил Златков.

Както филмите, по този начин и книгите на Людмил Тодоров вършат непогрешим портрет на живота и хората в днешна България . Дали това, този наш живот ще допре и развълнува читателите от другата страна на океана? Какво е общото сред хората тук и хората в едно друго общество, с разнообразни нрав, обичаи, стандарт? Откъде идва тази мощ на въздействието, която те кара да бъдеш съпричастен към непознатите ориси? Отношението към положителното и злото, към любовта и отчуждението, към самотата и близостта, към болката и насладата – всичко това участва в разказите на Людмил Тодоров и съгражда мост сред другите култури.

4За издателство " Аксентс " това е първата книга с прозаичност - издателството досега е издавало единствено лирика. Какво отлично начало на разрастване на активността ни и към селенията на прозата ", споделя Катерина Стойкова, която е поетеса, преводач, издател, радиоводеща и актриса, която от дълги години живее и работи в Съединени американски щати.

Златна Костова и Матей Тодоров са известни с филмовите и театралните си преводи, с превода на мюзикъли (Матей), книги за видни политици на нашето време, както и поетични книги.

Чуйте изявлението със Златна Костова и Катерина Стойкова в прикачения звуков файл.

Източник: bnr.bg


СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР