Литературни преводачи се учат и дискутират в Есенно творческо студио
Студио по книжовен превод провокира млади езикови експерти и експерти с опит и изявления с разнообразна стратегия от занимания, лекции и полемики, които ще обогатят уменията на участниците, ще разкрият нови похвати и подходи, ще дадат скъпи насоки за редактирането, общуването с издатели и други кариерни аспекти на специалността.
Крайният период за заявяване на присъединяване е 7 юли, а самото ще се организира на 24-26 септември и 1-3 октомври 2021 г.
Това е обучителна практическа стратегия и ще се организира за трета година, обясни пред Радио София Яна Генова , шеф на фондация „ Следваща страница “ и на Къща за литература и превод. Модулите се планувани в два дълги уикенда.
„ Преводът на лирика и художествена прозаичност не може да се научи толкоз бързо и елементарно. Това е и поминък, и изкуство. Това е творчество . Но програмата ще даде потребни препоръки и умения за деликатна работа с текста , ще даде среда и опция за поддръжка и полемика с сътрудници “, означи Генова.
По думите ѝ измежду претендентите има и участници и предни издания, даже една дама, която към този момент е била преподавател през първата година на Студиото.
Програмата е създадена на база партньорство с Британски център за книжовен превод - Университета на Източна Англия.
Студиото по книжовен превод 2021 се реализира с финансовата поддръжка на Полския институт в София и Националния фонд „ Култура “.
Пълната стратегия на Студиотo ще бъде оповестена на 17 юли.
За детайлности чуйте диалога на Гергана Пейкова с Яна Генова.
Крайният период за заявяване на присъединяване е 7 юли, а самото ще се организира на 24-26 септември и 1-3 октомври 2021 г.
Това е обучителна практическа стратегия и ще се организира за трета година, обясни пред Радио София Яна Генова , шеф на фондация „ Следваща страница “ и на Къща за литература и превод. Модулите се планувани в два дълги уикенда.
„ Преводът на лирика и художествена прозаичност не може да се научи толкоз бързо и елементарно. Това е и поминък, и изкуство. Това е творчество . Но програмата ще даде потребни препоръки и умения за деликатна работа с текста , ще даде среда и опция за поддръжка и полемика с сътрудници “, означи Генова.
По думите ѝ измежду претендентите има и участници и предни издания, даже една дама, която към този момент е била преподавател през първата година на Студиото.
Програмата е създадена на база партньорство с Британски център за книжовен превод - Университета на Източна Англия.
Студиото по книжовен превод 2021 се реализира с финансовата поддръжка на Полския институт в София и Националния фонд „ Култура “.
Пълната стратегия на Студиотo ще бъде оповестена на 17 юли.
За детайлности чуйте диалога на Гергана Пейкова с Яна Генова.
Източник: bnr.bg
КОМЕНТАРИ