Този френски не се разбира в Мутростан
Както разбрахме от неочакваното малко разтягане на връзките сред България и Франция, президентът Еманюел Макрон приказва неясен френски. Трябвало е министър председателят Бойко Борисов да се свърже с него по телефона, с цел да му поправи грешките. Не е смешка. " Това, което ми е споделил съответно, е, че не е свестен вярно, тъй като цялото му почитание към българския народ го е изразявал и във Варна, като беше при мен " (през 2018 година - б.а.), описа той.
Българи са доказвали нееднократно, че силата им е във френския. Този феномен е видян още от Алеко Константинов, който в описа " Бай Ганьо в Швейцария " предава следния разговор:
- Гърсон, бе, хей! Юн каве - извика бай Ганьо.
- Monsieur! - отзова се пъргавият гарсон.
- Юн каве и апорт газет булгар - поръча бай Ганьо и сетне, като се обърна към мене, добави: - Не съм ги не запомнил тия ваджии, френските.
Писано е през 1895 година, а трийсетина години по-рано дворът на императора Наполеон Трети се забавлявал, като се упражнявал във френски правопис. Писателят Проспер Мериме ( " Кармен " ) правел сложни диктовки на аристократите в Лувъра, с цел да се смеят след това на грешките си. Пернишката езикова гимназия " Симеон Радев " се похвали през 2009 година, че употребява една такава диктовка, с цел да ревизира знанията на учениците си. На нея Наполеон Трети направил 75 правописни неточности, императрицата Евгения де Монтихо - 63, а писателят Александър Дюма-син ( " Дамата с камелиите " ) сбъркал 24 пъти. Най-старателните възпитаници в Перник достигали равнището на Дюма.
Вдъхновен от образеца на Проспер Мериме, френският публицист Бернар Пиво стартира да прави през 1985 година надпревари по френски правопис, наречени " Диктовката на Пиво ", които прераснаха в интернационалните. Продължиха 20 години до 2005 година И до момента се помни смайващото показване през 1992 година на тогава 19-годишния българин Петър Йорданов, който победи в младежката категория с 0 неточности. На въпроса по какъв начин е научил толкоз добре френски, той отговори простичко:
Преписах пет пъти на ръка речника " Ларус "
Така че да си приказваме с французите като франкофони на франкофоните, с цел да няма недоразумения. Новоназначената френска посланичка в България Флоранс Робин, която е дългогодишна университетска преподавателка и някогашна ръководителка на националното обучение в Източна Франция, бе извикана предишния понеделник на изпит по френски във външно министерство при зам.-министъра Петко Дойков. Задачата й бе да изясни какво значи следната фраза на президента Макрон пред крайнодясното списание " Вальор актюел ", който споделил, че избира " хора, които идват легално от Гвинея и Кот д`Ивоар да работят, в сравнение с български или украински незаконни канали " ( " Je préfère avoir des gens qui viennent de Guinée ou de Côte d`Ivoire légaux, qui sont là et qui font ce travail, que des filières bulgares ou ukrainiennes clandestines " ).
Министърката на външните работи Екатерина Захариева, която владее британски и немски, два дни по-рано се бе разпалила, тъй като съгласно информация на БНР схванала, че Макрон избира " хора от Гвинея или от Кот д`Ивоар, които идват легално и работят, в сравнение с българи или украинци с техните незаконни канали ". Разликата наподобява дребна, само че е основна, тъй като едно е да визираш криминали (откъдето и да произхождат), а друго е да визираш националности. Министърката избра второто и се почувства наранена: " Чух се с нашия дипломат в Париж (Ангел Чолаков - б.а.) с инструкции още в понеделник (4 ноември) да връчи протестна нота и да изиска информация публична какви тъкмо български проведени каналджийски групи имат поради и в случай че имат такава информация, да бъдат положителни да я показват по формалния ред, с цел да може нашето Министерство на вътрешните работи да работи дружно с тяхното, и сме извикали и френския дипломат тук в понеделник също да изразим отвращение от това изявление ".
Гневна реакция имаше и в Украйна, където трябваше да даде пояснения по този начин новоназначеният дипломат Етиен дьо Понсен, който от 2007 до 2010 година бе дипломат в България, а по-късно изкара още един посланически мандат в Кения. Той можеше доста добре да отвърна апела на Екатерина Захариева първо Франция да даде информация, а след това да разчита на българското Министерство на вътрешните работи за разтрошаване на трафикантските канали. Защото натрупа голям опит със случая " Борилски ", когато френските управляващи разобличаваха двама синковци от Варна за убийството в Париж на българския студент Мартин Борилски, само че нашите следствени органи, прокуратурата и съдът се правеха на неразбиращи френски. Накрая под натиска на Париж склониха да осъдят на дълги години затвор убийците, които съгласно някои информации са намерили метод да не се мъчат дълготрайно зад решетките.
Нашите чувствителни към френския език органи също по този начин
си правеха оглушки,
когато десетилетия френските им сътрудници им даваха сведения за трафикантите на проститутки, за уредниците на ромски нетуристически воаяжи, за компаниите пощенски кутии, " командироващи " служащи без задоволителни осигуровки, с цел да се трудят в сивия бранш. Единственият метод трафикантите да получават санкции бе французите да ги заловят на своя територия, само че босовете им се укриваха в България под тукашна защита. Така в мрежите на тамошните управляващи се оплитаха единствено дребни риби. Бойко Борисов, който е някогашен полицейски шеф и сетне шеф на Министерство на вътрешните работи и останалите министерства в качеството си на троент министър председател, разполага с задоволителна информация, с цел да не се прави на национално раздразнителен.
След понеделнишката среща в Министерство на външните работи френското посолство пусна следното известие: " Г-жа Робин изрази пред господин Дойков своето страдание, че думите на президента на Републиката – извадени от техния подтекст (статия от над 10 страници), неприятно преведени и от време на време даже изопачени – са били погрешно разбрани, погрешно интерпретирани и даже погрешно признати. Г-жа Робин акцентира, че във въпросната публикация президентът на Републиката по никакъв метод не подлага на критика българските жители, българските служащи или българското държавно управление. " Новата посланичка занапред има да опознава България. Поради дългото си престояване във властта (30 години престъпен преход съгласно новоизбрания основен прокурор Иван Гешев) престъпните структури са добили самочувствието на законни представители на своя народ. Когато биват атакувани,
се наскърбяват на национално достолепие
Впрочем сходно нещо се получи на по-ниско ниво, когато в средата на октомври нашенски футболни хулигани скандираха расистки обиди и посочваха нацистки знаци против британски футболисти в София. Когато бяха избрани като " животни " (animals) от английски вестници, следените от властта медии в България ревнаха: наскърбяват българския народ. Самият Борисов съобщи на 18 октомври: " Нека те да бъдат малко по-смирени в изявленията, когато става въпрос за България, тъй като сме най-толерантната страна “. Неговата " приемливост " бе за хулиганите, които в качеството си на противен артикул на мутрокрацията срамят България.
Тъй като стана дума за медии, можем да се запитаме за какво би трябвало да се наскърбяваме,
когато ни съпоставят с африкански нации
и французите показват в съответен аспект желание към жителите на Гвинея и Кот д`Ивоар. България се намира в африканския бранш по независимост на словото, тъй като заема 111-о място сред Етиопия и Мали според класацията на " Репортери без граници ". Гвинея е на 107-о място, а Кот д`Ивоар - на 71-во. Както се вижда, те са по-добре по този значим за демокрацията индикатор.
В разбор за дипломатическото разплитане на тънкостите във френския език българо-белгийският публицист Георги Готев направи следното съмнение в осведомителния уебсайт Юрактив.бг: " Нито българите, нито украинците имат потребност от трафикантски мрежи, с цел да влязат във Франция. (...) Ако Макрон има поради обаче, че български или украински трафикантски мрежи вкарват жители от трети страни във Франция, той би трябвало да го каже по-ясно. Известно е, че години наред към Държавната организацията за българите в чужбина (ДАБЧ) вървеше трафик с продажба под масата на български паспорти против подкупи от порядъка на 5000 евро. Известно е, че има арестувани такива жители в други страни от Европейски Съюз и техните управляващи откриват, че тези лица даже не приказват български. Може би по тази причина най-острата реакция в България пристигна от водача на Вътрешна македонска революционна организация Красимир Каракачанов, за който мнозина подозират, че е осигурявал политически чадър на трафикантските мрежи, в случай че не освен това, за търговията с паспорти… "
Дипломатическата учтивост може би звучи добре на френски, само че на български се споделя: " Право, куме, та в очи ".
Българи са доказвали нееднократно, че силата им е във френския. Този феномен е видян още от Алеко Константинов, който в описа " Бай Ганьо в Швейцария " предава следния разговор:
- Гърсон, бе, хей! Юн каве - извика бай Ганьо.
- Monsieur! - отзова се пъргавият гарсон.
- Юн каве и апорт газет булгар - поръча бай Ганьо и сетне, като се обърна към мене, добави: - Не съм ги не запомнил тия ваджии, френските.
Писано е през 1895 година, а трийсетина години по-рано дворът на императора Наполеон Трети се забавлявал, като се упражнявал във френски правопис. Писателят Проспер Мериме ( " Кармен " ) правел сложни диктовки на аристократите в Лувъра, с цел да се смеят след това на грешките си. Пернишката езикова гимназия " Симеон Радев " се похвали през 2009 година, че употребява една такава диктовка, с цел да ревизира знанията на учениците си. На нея Наполеон Трети направил 75 правописни неточности, императрицата Евгения де Монтихо - 63, а писателят Александър Дюма-син ( " Дамата с камелиите " ) сбъркал 24 пъти. Най-старателните възпитаници в Перник достигали равнището на Дюма.
Вдъхновен от образеца на Проспер Мериме, френският публицист Бернар Пиво стартира да прави през 1985 година надпревари по френски правопис, наречени " Диктовката на Пиво ", които прераснаха в интернационалните. Продължиха 20 години до 2005 година И до момента се помни смайващото показване през 1992 година на тогава 19-годишния българин Петър Йорданов, който победи в младежката категория с 0 неточности. На въпроса по какъв начин е научил толкоз добре френски, той отговори простичко:
Преписах пет пъти на ръка речника " Ларус "
Така че да си приказваме с французите като франкофони на франкофоните, с цел да няма недоразумения. Новоназначената френска посланичка в България Флоранс Робин, която е дългогодишна университетска преподавателка и някогашна ръководителка на националното обучение в Източна Франция, бе извикана предишния понеделник на изпит по френски във външно министерство при зам.-министъра Петко Дойков. Задачата й бе да изясни какво значи следната фраза на президента Макрон пред крайнодясното списание " Вальор актюел ", който споделил, че избира " хора, които идват легално от Гвинея и Кот д`Ивоар да работят, в сравнение с български или украински незаконни канали " ( " Je préfère avoir des gens qui viennent de Guinée ou de Côte d`Ivoire légaux, qui sont là et qui font ce travail, que des filières bulgares ou ukrainiennes clandestines " ).
Министърката на външните работи Екатерина Захариева, която владее британски и немски, два дни по-рано се бе разпалила, тъй като съгласно информация на БНР схванала, че Макрон избира " хора от Гвинея или от Кот д`Ивоар, които идват легално и работят, в сравнение с българи или украинци с техните незаконни канали ". Разликата наподобява дребна, само че е основна, тъй като едно е да визираш криминали (откъдето и да произхождат), а друго е да визираш националности. Министърката избра второто и се почувства наранена: " Чух се с нашия дипломат в Париж (Ангел Чолаков - б.а.) с инструкции още в понеделник (4 ноември) да връчи протестна нота и да изиска информация публична какви тъкмо български проведени каналджийски групи имат поради и в случай че имат такава информация, да бъдат положителни да я показват по формалния ред, с цел да може нашето Министерство на вътрешните работи да работи дружно с тяхното, и сме извикали и френския дипломат тук в понеделник също да изразим отвращение от това изявление ".
Гневна реакция имаше и в Украйна, където трябваше да даде пояснения по този начин новоназначеният дипломат Етиен дьо Понсен, който от 2007 до 2010 година бе дипломат в България, а по-късно изкара още един посланически мандат в Кения. Той можеше доста добре да отвърна апела на Екатерина Захариева първо Франция да даде информация, а след това да разчита на българското Министерство на вътрешните работи за разтрошаване на трафикантските канали. Защото натрупа голям опит със случая " Борилски ", когато френските управляващи разобличаваха двама синковци от Варна за убийството в Париж на българския студент Мартин Борилски, само че нашите следствени органи, прокуратурата и съдът се правеха на неразбиращи френски. Накрая под натиска на Париж склониха да осъдят на дълги години затвор убийците, които съгласно някои информации са намерили метод да не се мъчат дълготрайно зад решетките.
Нашите чувствителни към френския език органи също по този начин
си правеха оглушки,
когато десетилетия френските им сътрудници им даваха сведения за трафикантите на проститутки, за уредниците на ромски нетуристически воаяжи, за компаниите пощенски кутии, " командироващи " служащи без задоволителни осигуровки, с цел да се трудят в сивия бранш. Единственият метод трафикантите да получават санкции бе французите да ги заловят на своя територия, само че босовете им се укриваха в България под тукашна защита. Така в мрежите на тамошните управляващи се оплитаха единствено дребни риби. Бойко Борисов, който е някогашен полицейски шеф и сетне шеф на Министерство на вътрешните работи и останалите министерства в качеството си на троент министър председател, разполага с задоволителна информация, с цел да не се прави на национално раздразнителен.
След понеделнишката среща в Министерство на външните работи френското посолство пусна следното известие: " Г-жа Робин изрази пред господин Дойков своето страдание, че думите на президента на Републиката – извадени от техния подтекст (статия от над 10 страници), неприятно преведени и от време на време даже изопачени – са били погрешно разбрани, погрешно интерпретирани и даже погрешно признати. Г-жа Робин акцентира, че във въпросната публикация президентът на Републиката по никакъв метод не подлага на критика българските жители, българските служащи или българското държавно управление. " Новата посланичка занапред има да опознава България. Поради дългото си престояване във властта (30 години престъпен преход съгласно новоизбрания основен прокурор Иван Гешев) престъпните структури са добили самочувствието на законни представители на своя народ. Когато биват атакувани,
се наскърбяват на национално достолепие
Впрочем сходно нещо се получи на по-ниско ниво, когато в средата на октомври нашенски футболни хулигани скандираха расистки обиди и посочваха нацистки знаци против британски футболисти в София. Когато бяха избрани като " животни " (animals) от английски вестници, следените от властта медии в България ревнаха: наскърбяват българския народ. Самият Борисов съобщи на 18 октомври: " Нека те да бъдат малко по-смирени в изявленията, когато става въпрос за България, тъй като сме най-толерантната страна “. Неговата " приемливост " бе за хулиганите, които в качеството си на противен артикул на мутрокрацията срамят България.
Тъй като стана дума за медии, можем да се запитаме за какво би трябвало да се наскърбяваме,
когато ни съпоставят с африкански нации
и французите показват в съответен аспект желание към жителите на Гвинея и Кот д`Ивоар. България се намира в африканския бранш по независимост на словото, тъй като заема 111-о място сред Етиопия и Мали според класацията на " Репортери без граници ". Гвинея е на 107-о място, а Кот д`Ивоар - на 71-во. Както се вижда, те са по-добре по този значим за демокрацията индикатор.
В разбор за дипломатическото разплитане на тънкостите във френския език българо-белгийският публицист Георги Готев направи следното съмнение в осведомителния уебсайт Юрактив.бг: " Нито българите, нито украинците имат потребност от трафикантски мрежи, с цел да влязат във Франция. (...) Ако Макрон има поради обаче, че български или украински трафикантски мрежи вкарват жители от трети страни във Франция, той би трябвало да го каже по-ясно. Известно е, че години наред към Държавната организацията за българите в чужбина (ДАБЧ) вървеше трафик с продажба под масата на български паспорти против подкупи от порядъка на 5000 евро. Известно е, че има арестувани такива жители в други страни от Европейски Съюз и техните управляващи откриват, че тези лица даже не приказват български. Може би по тази причина най-острата реакция в България пристигна от водача на Вътрешна македонска революционна организация Красимир Каракачанов, за който мнозина подозират, че е осигурявал политически чадър на трафикантските мрежи, в случай че не освен това, за търговията с паспорти… "
Дипломатическата учтивост може би звучи добре на френски, само че на български се споделя: " Право, куме, та в очи ".
Източник: segabg.com
КОМЕНТАРИ




