кадри bTV, Pixabay“Хейтът като понятие няма точен превод на български,

...
кадри bTV, Pixabay“Хейтът като понятие няма точен превод на български,
Коментари Харесай

Явор Сарафов от “Мастършеф”: Българският хейт започва още от летището

кадри bTV, Pixabay

“Хейтът като разбиране няма прецизен превод на български, думата “омраза ”, която ние използваме, не предава това значение ”, по този начин стартира разбора си на тематиката за отрицанието на всичко съдията от “Мастършеф ” Явор Сарафов.



“Шефът на шефовете ” обаче беше безапелационен, че това събитие съществува като народен белег. Като посетител при Деси Стоянова и Петър Дочев в “Преди обед ” по bTV, той сподели тежки думи за това, по какъв начин хетът се демонстрира измежду множеството българи, даже и тези, които живеят в чужбина.

Когато българите живеят във Франция, Англия, Германия, Испания или коя да е друга страна, те са доста вежливи, съблюдават всички правила, “и на мравката вършат път ”, означи Сарафов.

“В момента, в който се заприбират към България, още от летището стартира нещо да се трансформира. Явно генотипа споделя своето. И дори опашката за гейта за полета за България към този момент не наподобява на другите гейтове ”, изясни ресторантьорът.



“Това е една навалица, в която всички са облечени тъмно, гледат тъмно и се държат тъмно. Качвайки се в самолета, че стартират още и още да побългаряват. Учтивата форма стартира да изчезва от речника, почват да се бутат, още на пистата желаят да слязат. И към този момент на нашето гостоприемно летище Враждебна като кацнем, сме си към този момент българи едно към едно ”, разяснява Явор Сарафов.



Той даде и различен образец и това са мненията в обществените мрежи. По негово наблюдаване, в другите страни под изявления за обещано събитие или артикул доминират позитивните мнения. В България обаче хейта в обществените мрежи се вихри и е напряко необичайност да видиш позитивен коментар за каквото и да е.

Източник: vihrogon.bg

СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


Промоции

КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР