Първият каталог с българска литература и литература от други балкански

...
Първият каталог с българска литература и литература от други балкански
Коментари Харесай

Вече е факт първият каталог с българска литература и литература от други балкански страни в превод на арабски език

Първият азбучник с българска литература и литература от други балкански страни в превод на арабски език: " Нови литературни гласове от Балканите. Изборът на преводача ", към този момент е реалност. Яна Генова , шеф на фондация " Следваща страница " описа в „ Преди всички “:

Ние сме международна  фондация и съществуваме от 15 години. От една година работим много интензивно по промоция на българска и балканска литература в арабските страни, и по особено в Египет. Нашата цел е да обърнем внимание на качествените арабски издатели в областта на културата. Това, което ние предлагаме се назовава азбучник, тъй като той е един доста нормален инструмент за популяризация на литература. Съдържа информация за писателя, информация за преводача, който превежда сред съответните езици, както и фрагмент от произведение - преведен, т.е. това е тип литературна въдичка за хора, които се интересуват от превод и биха избрали някои от тези създатели, и биха се заинтригували да преведат и да издадат цялото произведение. От България имаме двама създатели. Това са Миглена Николчина с един цялостен роман - " Керкенезът ", преводът е на Хайри Хандан и фрагмент от " Физика на тъгата " на Георги Господинов в превод на Неделя Китаева . Избора се прави от самия преводач. В България от ден на ден стартира да се приказва за ролята на преводача. Съюзът на преводачите все по-активно заема мястото си в това поле.

Интервюто с Яна Генова можете да чуете в звуковия файл. 
Източник: bnr.bg

СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


Промоции

КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР