Не плачи, майко, не тъжи на Христо Ботев се превръща

...
Не плачи, майко, не тъжи на Христо Ботев се превръща
Коментари Харесай

Как стихотворение на Ботев става македонска песен без автор

" Не плачи, майко, не тъжи " на Христо Ботев се трансформира в македонска национална ария без създател. В книгата, която Българската академия за просвета (БАН) издаде за Република Северна Македония, са разказани доста такива образци.

" Те в действителност са чудовищно доста на брой ", разяснява проф. Ана Кочева от Института по български език към Българска академия на науките пред Българска национална телевизия.

" Това, че Ботев е " препет ", (термин, който се употребява в Република Северна Македония - препеване), не е нещо, което ни изненадва, тъй като от мига, в който е основан така наречен македонски литературен език, стартира лавинообразна замяна на обстоятелствата: като се мине през творчеството на всички възрожденски писатели, на всички места, където те се заявяват като българи, този етноним български просто се заличава, сборниците " Български национални песни " и на братя Миладинови, и на Марко Цепенков и на редица наши книжовници са наречени просто сборници или пък Народни песни, или напряко Македонски песни. Граматиките, които са на български език, също стават граматики на македонския език ", сподели проф. Кочева.

И по този начин напълно естествено доближаваме до стихотворението на Ботев, което се открива в речник на македонската национална лирика. Тя даде за образец и песента за Райна Княгиня, която също се открива в алманах за македонски национални песни.

Книгата на Българска академия на науките напълно умишлено е към 60 страници, с цел да може елементарно да се възприема, бързо да се чете, в това число от сътрудниците ни в Западна Европа. Преведена е и на британски език.
Източник: mediapool.bg

СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


Промоции

КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР