Мрак и светлина на Сидония Пожарлиева е антология от почти

...
Мрак и светлина на Сидония Пожарлиева е антология от почти
Коментари Харесай

Борим се до сетни тръпки на сърцата...

" Мрак и светлина " на Сидония Пожарлиева е антология от съвсем цялото ѝ творчество, в два тома, дву- и триезична (български, френски и португалски) - лирика и прозаичност, която ИК " ФАРАГО " разгласява през април 2021 година В първия том са включени и 2 хайку поеми, отдадени на КОВИД-19, първата - оповестена във Франция, втората - в България. В посвещението на този том има " Благодарност към лекарите ".

" Разумният избор в този момент, в 21-ви век, е всеки човек да се измъкне от доспехите на Мрака и да разсъни в душата си хубостта на добродетелната Светлина. Ако част от хората, от народите разнасят с религия и воля дребната светлинка в тях, тя ще пораства и ще се популяризира на всички места, с цел да се трансформира в необятната С в е т л и н а на едно НОВО ЧОВЕЧЕСТВО, което ще върви решително напред по правилния път за нашата прелестна ПЛАНЕТА ЗЕМЯ. Смелост и самообладание! " Това е посланието на авторката към нейните читатели. А вярата си в силата и несломимостта на човешкия дух Сидония Пожарлиева декларира в стихотворението " Непримиримите ": " Борим се до сетни тръпки на сърцата... " И утвърждава, че " Будната ни съвест е едно съживяване. ".

СИДОНИЯ ПОЖАРЛИЕВА - поетеса, преводачка от и на 4 езика, журналистка и критичка, е родена в Плевен в семейство на учители, живее в София. Завършва езиковата гимназия в Ловеч и френска лингвистика в Софийския университет. Специализира във Франция. Изучава португалски език в частен академични курс при проф. М. Дренска. Многократно посещава Португалия служебно. Пише лирика на български (във версии френска и/или португалска). Носителка е на национални и интернационалните награди.

Публикувала е 19 авторски книги с лирика, литературна рецензия, хайку, афоризми, множеството от тях с преводи на два и повече езика. Участва в над 70 сборника и антологии, в това число авторски и в интернет. Издала е 56 преводни книги от и на френски, португалски, испански, български; 8 двуезични първокласни антологии, превеждала е и прозаичност. Член е на Съюз на българските журналисти, СНБП, Българския хайку съюз и Френската (Франкофонска) асоциация ХайкУест.

" Сидония Пожарлиева е измежду тези енергични, всеотдайни и неуморими български интелектуалци, посветили се на деликатната задача - строителство на духовни мостове сред култури, времена и нации, без чиято активност са немислими взаимното опознаване, доброжелателното съдействие, толерантността към другия и осъзнаването на нуждата от запазване на общочовешките полезности ", отбелязва писателката и актриса Тоня Борисова.

Панорама на едно дълголетно творчество

Мари-Ноел Опитал

Мрак и Светлина, това са двата клона на поетичното произведение на Сидония Пожарлиева, която е събрала в две книги с разнообразни текстове: класическа лирика и хайку, както хайбуни, рецензии, афоризми.

Журналистка, писателка, преводачка, авторката упражнява няколко професии; тя е творила в разновидни литературни жанрове - в реален или приказен, в нравствен или в всемирски смисъл, на доста езици, най-много български, френски, португалски.

Мрачната страна, която авторката напомня, това е страданието на хората и животните, нищетата, войната. Тя посвещава своето стихотворение " Небе от злато " на децата сираци от палестинските и сирийските лагери. Сидония Пожарлиева изобличава опустошението от мините, които осакатяват и убиват: Разкъсват те фантазиите - птици, написа тя. Нейните стихотворения скърбят за загубата на обичаното създание, показват болката от отсъствието в мощно вълнуващи типичен строфи... Писателката споделя с нас най-много възмущението си от устойчивата беднотия в нашия свят, макар декларациите на Организация на обединените нации.

...Към края на втората книга публикациите на български и френски критици правят оценка многочислените поетични авторски и преводни творби на Сидония Пожарлиева. Трябва да се означи, че нейното творчество е внушително и то е прието от равните на нея писатели от разнообразни страни, с помощта на дългата ѝ литературна кариера с интернационално значение. А цялата колекция ни предлага гледка на сътвореното от Сидония, което се простира върху повече от петдесет години, една обща ретроспектива.

Но най-голямата новост, тази на пандемията, която се развихри през 2020 година, изпъква с помощта на хайку стиховете. Ние сме приканени да живеем в мир и да опазим нашата планета, с цел да навлезем в едно по-спокойно бъдеще. Дано апелите на авторката да бъдат чути! В очакване на по-щастливи дни, да почерпим от Сидония силата и устойчивостта в поезията!

(Из предговора към двутомника; авторката е литературна критичка и писателка)

ПРЕОДОЛЯВАНЕ - PRENDRE LE DESSUS

Горчи ми залъкът, горчи

от скърби пропит, от болежка.

Човешка неприязън, ти отново сечи

сърцето клето, в провал изохкало!

Духът се подвига към скалите,

премазан, сплескан, само че така жив!

Високо еделвайсът прикрит е.

Светлее той, миролюбив.

Светкавиците, укротени,

през дъжд пречистващ минават.

И плодотворно извисение

Във нови светове явява се...

1975

КЪМ МРАК ИЛИ СВЕТЛИНА

Шекспир описа всичко за хората;

Башьо - за вселената...

Лиляна Кънева

Живеем стремително

след Шекспир и Башьо,

без време за " Ave! ",

без време за наслада...

Със боязън от бъдното -

към Мрак... или Светлина...

2019

Художничка Мая Златева

В КОСМОСА

Хайбун - импресия

Пътят на галактическата неизясненост минава през необозримостта.

Обаче там се срещат импулсите, фантазиите, волята да се работи, тъй че въодушевените хора да вършат нови открития.

Там избухват техните стремления.

Там се вижда резултатът от вековните им търсения

и светлината на тяхното реализиране.

Крилата на духа

на нашите желания -

летят във Светлина...

2017

Източник: duma.bg

СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


Промоции

КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР