Александра Антонова от Първа английска езикова гимназия в София е

...
Александра Антонова от Първа английска езикова гимназия в София е
Коментари Харесай

Българският победител в конкурса за млади преводачи Juvenes Translatores е от Първа английска езикова гимназия в София

Александра Антонова от Първа британска езикова гимназия в София е българският победител от изданието за 2021 година на състезанието по превод на Европейската комисия .

Нейният превод от български на британски език е определен за един от 27-те спечелили – по един от всяка страна от Европейския съюз.

От България участваха 73 ученика от 17 учебни заведения, които бяха определени с чоп от 36-те, записали се за присъединяване (броят на участващите учебни заведения от всяка страна е еднакъв на броя на местата, с които тя разполага в Европейския парламент).

Специални оценки за открояващи се преводи получават също:

· Кристина Борисова, Първа британска езикова гимназия, София

· Ния Данаилова, Средно учебно заведение „ Христо Ботев “, Кубрат

· Преслава Петрова, Първо приблизително учебно заведение „Свети Седмочисленици“, Търговище

· Анджелина Куманова, СУ за европейски езици „ Свети Константин-Кирил Философ “, Русе

· Гергана Милева, Американски лицей Аркус, Велико Търново

· Филип Христофоров, Професионална гимназия по компютърно моделиране и компютърни системи, Варна

· Юлиана Ян Мур, Американски лицей Аркус, Велико Търново

В изданието на състезанието през 2021 година участваха 2 940 начинаещи преводачи от 689 учебни заведения. Темата на състезанието тази година беше екологичното бъдеще на планетата и ролята на младежите. От вероятните 552 езикови комбинации участниците използваха 153, в това число по-редки комбинации като португалски-фински, български-шведски или словашки-гръцки.

Европейската комисия ще провежда гала по награждаването на 27-те спечелили преди лятото.

Генерална дирекция „ Писмени преводи “ на Европейската комисия провежда годишния конкурс Juvenes Translatores ( “млади преводачи ” на латински) от 2007 година насам. Целта на състезанието е да разпространява чуждоезиковото образование в учебните заведения и да запознае младежите с работата на преводача. С годините състезанието се трансформира в прекарване, трансформирало живота на доста от участниците и спечелилите. Някои взеха решение да учат превод в университета, а други се причислиха към преводаческата работа на Европейската комисия като стажанти или преводачи.
Източник: novinata.bg

СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


Промоции

КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР