В България е по-лесно да набиеш канчето на преводача, отколкото

...
В България е по-лесно да набиеш канчето на преводача, отколкото
Коментари Харесай

Авторът на интервюто в “Монд” отвърна на Слави за хомосексуализма

" В България е по-лесно да набиеш канчето на преводача, в сравнение с да подкрепяш ЛГБТ по какъвто и да е метод ". Така Жан-Батист Шастан - журналистът от в. " Монд ",  който интервюира Слави Трифонов преди няколко дни, отвърна на рецензиите на шоумена, че е останал неразбираем от преводача и създателя на изданието във връзка с изявленията му за хомосексуализма.  Шастан е сътрудник за Централна Европа на френския вестник и  е взел участие в доста интернационалните следствия. В изявлението на " Монд " е написано, че  " Трифонов показва федералистични убеждения и пледира “за преобразяване на Европейски Съюз по-скоро в страна, в сравнение с в съюз от разнообразни страни ”. Това щяло да разреши да се отговори твърдо на турския президент Ердоган, както и на своеволията на унгарския министър председател Орбан. Неговият закон, забраняващ да се демонстрира хомосексуалността на малолетни, “дава доказателство, че Европейски Съюз би трябвало да е страна ”. Така от " Монд " цитират думите му за приетия неотдавна в Унгария закон, забраняващ разпространяването на ЛГБТ наличие измежду подрастващите. Лидерът на " ИТН " съобщи безусловната си поддръжка за фамилията и фамилните полезности, като написа в профила си във фейбук, че "...репортерът на “Льо Монд ” или пък преводачът, който превеждаше от френски, нещо не са ме разбрали. Явно и в задграничната преса има хора, които не си правят добре работата ". 
Източник: dnesplus.bg

СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


Промоции

КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР