Очаквам НАП, ДАНС, КПКОНПИ и т. н. да ме потърсят,

...
Очаквам НАП, ДАНС, КПКОНПИ и т. н. да ме потърсят,
Коментари Харесай

Боряна Кючукова пред Фрог: Очаквам НАП и ДАНС, след като открих грешките в сертификата на Пламен Георгиев

Очаквам Национална агенция за приходите, ДАНС, КПКОНПИ и т. н. да ме потърсят, откакто открих грешките в документа на испански на Пламен Георгиев. Това сподели пред Фрог нюз преподавателката в СУ доктор Боряна Кючукова. Ето какво още описа тя:
Г-жо Кючукова, вие първа информирахте обществото за това, че документа на някогашния началник на КПКОНПИ Пламен Георгиев, че владее испански език на равнище В, е цялостен с неточности. Каква е реакцията в преводаческата общественост?

Много хора, в това число и мои студенти се възмутиха. Вярно е, че нямаше бурна реакция, каквато чаках, само че възмущението е огромно, несъмнено.

От компанията, издала документа, се оправдаха, че той е с неточности, тъй като са употребили британска клавиатура. Това разумно пояснение ли ви се коства?

Не, тъй като е обикновено да се смъкна клавиатура на испански. Имам чувството, че се чудят какво да кажат от компанията и по какъв начин да се оправдаят. Гледах една преводачка, която разяснява тематиката. Тя доста добре е хванала, че няма по какъв начин да се оправдават с британската клавиатура, защото в този документ е употребена една характерна испанска писмен знак „ н “ с едно вълна от горната страна. Това нещо го няма в британската клавиатура, доста да ме простят. Това е доказателство, че документът на Пламен Георгиев е написан на испанска клавиатура. Но даже да допуснем, че няма испанска клавиатура. Тогава от инсърт може да се извади какъвто си знак искаш. Това е доста лековерно опрощение.

Ваши сътрудници споделиха пред Фрог, че не може този документ да е дело на човек, знаеш испански. Вие съгласни ли сте с тази позиция?

Категорично. Това не може да го е писал човек испанист. Това е парадокс. Той не може да бъде и лингвист. Такава неточност не би трябвало да допусне и човек с равнище В1. То допуска, че някъде грешчица може да се допусне, само че такова знамение не е допустимо.

В практиката си срещали ли сте документи написани с толкоз неточности?

Не съм срещала сходен документ. Но в полза на истината не съм виждала и документ от такава компания, публикуван на непознат език. Той би трябвало да е на български език. Пък след това, индивидът, в случай че желае, може да си го легализира. Нямам пояснение за какво този документ въобще е на испански.

След като „ разлаяхте кучетата “, притеснявате ли се, че някой от властта може да се „ заеме “ с вас?

О, да, чакам Национална агенция за приходите, ДАНС, КПКОНПИ и т. н. да ме потърсят. Но нямам какво да направя. Няма по какъв начин да се защитя. Реагирах незабавно, когато видях документа. Какво да каже човек, когато види три реда текст с 13 неточности. Естествено беше да отвръщам.

Интервю на Катя Илиева

Гл. ас. доктор Боряна Кючукова-Петринска

Академична служба:
Главен помощник, лекар по лингвистика. Катедра по испанистика и португалистика на Софийския университет „ Св. Климент Охридски “
Бакалавърски курсове:
Лексикология и словосъчетание на испанския език, Исторически морфосинтаксис на испанския език, Испански език – на практика курс
Магистърски курсове:
Етнокултурни аспекти на фразеологията, Теория на семантичните полета
Изследователски ползи:
модерно испанско езикознание (морфология), лексикология, словосъчетание, етнолингвистика

Източник: frognews.bg

СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


Промоции

КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР