Обикновени фрази, които означават обратното на това, което мислим
Любопитството умъртви котката
Всъщност: Тревогите убиха котката.
Изразът „ Любопитството умъртви котката “ служи като предизвестие към тези, които са прекомерно любопитни. Въпреки това поговорката, която познаваме през днешния ден, в действителност произлиза от израза „ паниките убиха котката “, като думата „ паника “ е със значение „ терзание “ или „ тъга “. Поговорката е записана за първи път в пиесата на Бен Джонсън „ Всеки има своя комизъм “ през 1598 година Смята се, че пиесата е била изпълнена от натрупа артисти, в която е взел участие и Уилям Шекспир.
По-късно, без никакви угризения, Шекспир употребява тази линия в личната си пиеса „ Много звук за нищо “ : „ Какво, смели момко! Дори и грижата да убие котката, ти си задоволително мощен, с цел да убиеш грижата. “
През 1898 година истинският израз „ грижата умъртви котката “ към момента се употребява, когато е дефиниран в Речника на Бруър на фразеологизмите и легендите: „ Говори се, че„ котката има девет живота “, само че грижите биха ги изчерпали всичките. “ Въпреки това, през същата година, фразата е отпечатана като „ споделят, че един път любознанието умъртвило котката на Томас „ в Galveston Daily News . След като се появява в пиесата на Юджийн О’Нийл „ Diff’rent “ през 1922 година, фразата се трансформира в тази, която толкоз постоянно използваме през днешния ден.
Кръвта е по-гъста от водата
Всъщност: Семейните връзки са по-силни от всички останали.
„ Кръвта е по-гъста от водата “ постоянно се употребява, с цел да подскаже, че фамилните връзки са по-важни от задължението към всичко останало. Днес постоянно използваме израза, с цел да напомним един на различен, че фамилните връзки са доста по-значими от краткотрайните връзки с другари. Днес фразата не значи това, което е означавала в началото.
Първоначалната версия гласи: „ кръвта на завета е по-гъста от водата на утробата “, което значи, че връзката сред другарите е по-силна от фамилната честност. Тогава думата кръв била призната много безусловно и се отнасяла за кръвта, пролята от бойци на бойното поле. „ Кръвта е по-гъста от водата “ също се употребява за наименуване на кръвни контракти, които хората сключвали, като смесват своята кръв с кръвта на различен човек или животно. След като договорът бива подписан, той ги свързвал за цялостен живот и означавал, че те са свързани един с различен по-силно, в сравнение с в случай че са братя.
Джак на всички покупко-продажби и занаятчия на никой
Всъщност: Джак на всички покупко-продажби.
Днес поговорката „ Джак на всички покупко-продажби, занаятчия на никой “ се употребява по високомерен метод. Първоначално фразата била просто „ Джак на всички покупко-продажби “ и не носела никакви негативни конотации. Всъщност това просто означавало човек, който може да направи доста неща.
Името „ Джак “ не се отнася до съответен човек, а е систематизиран термин, употребен за описание на елементарния човек. Средновековният „ Джак “ бил представител на най-долната каста от обществената стълбица и изкарвал прехраната си посредством всякакви покупко-продажби, такива били дървосекачите и строителните майстори. В допълнение, името „ Джак “ било добавяно и към наименованията на британски на доста потребни предмети, като пещ за печене (smoke-jack) или дърводелси плот (jack-plane). През Средновековието евентуално не е имало нито една търговия, която да не е употребила наименованието Джак.
Именно през 1612 година фразата „ Джак на всички покупко-продажби “ публично навлиза в езика, когато Джефри Миншул написа за своя опит в пандиза в „ Есета и герои на пандиза и пандизчии “ . Допълнителната част от израза „ занаятчия на никой “ е добавена едвам в края на 18 век. През 1785 година той се появява със смисъла, с което го използваме в този момент, в памфлета на Чарлз Лукас Фармакомастикс , като злоупотреби, постоянно срещани в продажбите на медикаменти.
Дяволът е в детайлите
Всъщност: Бог е в детайлите.
Съвременната версия предизвестява за неточности, които могат да се позволен поради дребните елементи на нещо. По-стара версия на поговорката, обаче, е „ Бог е в детайлите “. Това значи, че вниманието, което се обръща на дребните неща, ще донесе обилни изгоди.
Не е ясно кой пръв е измислил и употребявал фразата „ Бог е в детайлите “. Поговорката се приписва на много авторитетни фигури, в това число на Микеланджело. Човекът, на който най-често се приписва тази фраза, е роденият в Германия проектант Лудвиг Мис ван дер Рое. Въпреки че най-вероятно фразата не произлиза от него, тя въпреки всичко е упомената в некролога му в New York Times през 1969 г. Фразата също постоянно се употребява от изкуствоведа Аби Уорбъг, макар че биографът му несъмнено се колебаел да му пришие фразата. Още по-ранната версия на поговорката „ положителният Бог е в детайлите “ нормално се приписва на авторитетния френски романист Густав Флобер. В Познатите цитати на Бартлет , източникът на поговорката е посочен просто като „ неизвестен “.
Carpe Diem (Цени мига)
Всъщност: Carpe diem, quam minimum credula postero Цени мига, не вярвай на вятъра в утрешния ден .
Тази латинска фраза постоянно се превежда като „ живей за мига “ на британски и се употребява за оправдаване на спонтанното желание да се възползвате оптимално от дадения ден. Това, обаче, не е изцяло правилно. Изразът, който считаме, че знаем толкоз добре, в действителност е доста по-дълъг: „ carpe diem, quam minimula entula postero “, което значи „ Цени мига, не вярвай на вятъра в утрешния ден “. По този метод, действителната фраза не ни предизвиква да пренебрегваме бъдещето, а по-скоро ни поучава да вършим толкоз, колкото можем в този момент за бъдещето.
Фразата за пръв път се появява в книгата „ Оди I “ на римския стихотворец Хораций, който употребява селскостопански метафори, с цел да подтикне хората да употребяват деня. Хораций е почитател на епикурейството, философия, преподавана от Епикур. Тя се основава на концепцията, че удоволствието е най-важното нещо в живота и се реализира посредством сдържан живот. Фразата „ цени мига “ е употребена от лорд Байрон през 1817 година и по-късно е разпространявана от филма „ Обществото на мъртвите поети “ . Днес истинското значение на фразата е от дълго време забравено и предизвиква хората да се възползват от опциите и да вземат оптималното от живота през днешния ден, без да се интересуват от бъдещето.
Автор: Десислава Михалева
Обикновени изречения, които значат противоположното на това, което мислим – част II