Част от най-използваните думи в българския език всъщност имат арабски

...
Част от най-използваните думи в българския език всъщност имат арабски
Коментари Харесай

8 български думи, които идват от арабски

Част от най-използваните думи в българския език в действителност имат арабски генезис. Прочетете повече за някои от тях:
Алкохол
Понятието " алкохол " идва от арабското " ал-кул " - грим за очи в прахообразна форма, изработен от стрити минерали. В Европа думата е употребена за първи път от швейцарския алхимик Парацелз. Той наричал дестилационния артикул на виното " алко(х)ол вини ". През 17 век аптеките почнали да създават и продават " алкохол вини ".
Кафе
Още преди епохи йеменски монаси-суфисти приготовлявали напитка от кафени зърна, която наричали " кава ". Ободряващото пиво обиколило Мека, Кайро и Дамаск, а през 16 век стигнало и до Константинопол. Там трансформирали името му на " каве ". Малко по-късно напитката направила своя дебют във френската столица Париж, където бързо сe трансформирала в шлагер.
Захар
" Захар " идва от арабското " сукар ", което евентуално произлиза от санскритската дума " саркара ". Смята се, че европейците стартират да използват захарта като лекарство и подсладител по време на кръстоносните походи. На немски захар е " цукер ", на италински " цукеро ", на испански " асукар ", а на френски " сюкр ". Англичаните пък споделят " шугар ". В България мнозина познават и турската дума " шекер ".
Матрак
На арабски " матра " значи " място, на което хвърляш нещо " - да вземем за пример възглавница и одеяло. В Германия думата " матрац " се употребява за първи път през 1200 година в епическата поема " Песен за нибелунгите ". По това време по този начин наричали дюшеците, чаршафосани с първокласна, бродирана коприна. Днес германците споделят " матраце ", англичаните " матрес ", италианците " матерасо ", а българите " матрак ".
Магазин
На арабски " макзан " се назовава място, където се съхранява нещо. Думата стигнала до Европа по пътя на търговията. В Средновековието по този начин наричали складовете, където търговците съхранявали своята стока. В българския произходът на думата " магазин " е същият. Любопитно е, че на немски и на още няколко езика " магазин " значи " списание " - там, където се съхраняват информации и фотоси.
Жираф
Думата " жираф " евентуално произлиза от арабското " зарафа ". По време на триумфалното си завръщане от Египет през 46 пр.н.е. Цезар довел в Рим и един жираф. В Европа дълго считали екзотичното животно за някакъв хибрид и го наричали " леопардова камила ".
Бакшиш
" Бакшиш " идва от Персия и значи " подарък ". Думата била необятно публикувана в Османската империя. Предполага се, че точно по този начин е навлязла в българския език. А през днешния ден всеобщо се употребява и в други европейски езици със смисъла " доплащане за услуга " и даже " рушвет ".
Еликсир
Думата " балсам " била употребена за пръв път към 7 век след Христа в средновековния латински. Смята се, че е директна производна на арабската дума за субстанция с вълшебен свойства " ал иксир ".
 
Източник: " Дойче Веле България "
Източник: actualno.com

СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


Промоции

КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР