... книгите могат да се правят и по банковата сметка на Исторически музей – Горна Оряховица.Източник БТАЗа още интересни новини, интервюта, анализи и коментари харесайте !
Първи Издания - Новини
Четири екземпляра от най ранните печатни издания на Уилям Шекспир известни като
...... съдружници в трупата "Кингсмен", към която Шекспир принадлежи през по-голямата част от кариерата си. В завещанието си той дори оставя пари и на двамата за траурни пръстени.
Очаква се набор от първите четири издания на събраните произведения
...... Първото фолио се оказа достатъчно успешно, че актуализирано издание, второто фолио, е публикувано през 1632 г., трето през 1663 г. и четвърто през 1685 г.
Комплект от първите четири издания на събраните работи на Уилям
...... пиеси, но само една - „Перикъл, принц на Тир“ - се смята, че е от Шекспир. Свързани с теми теми, свързани с Шекспир. Свързани теми.
Колекция на първи издания на всички шест романа на британската
...... брат Чарлз, който се е занимавал с корабоплаване. Именно този подарък вдъхновява Остин за кръстчето, подарено на Фани Прайс от брат й в "Менсфийлд парк".
Изложба посветена на Съединението и Независимостта на България които отбелязваме
...... извиват хора, манифестации. Носят на ръце княза, когато тръгва по пътя към Велико Търново. Всички важни решения в този момент са били изпратени от Варна.
Сподели В безлична стая на 15 тия етаж на Криминалния съд в
...... ръцете си в джобовете си през по-голямата част от времето, в което говореше“, отбелязва „Вашингтон пост“.За още интересни новини, интервюта, анализи и коментари харесайте !

Кристин Димитрова: В България вече знаем, че Румъния се справя по-добре

Това заяви в интервю за Българската телеграфна агенция българската писателка и поетеса Кристин Димитрова - носител на много национални награди за литература. Нейните стихове и разкази са публикувани в антологии и литературни издания в 32 страни по света и са преведени на 27 езика.
Димитрова е била поканена да участва във Международния фестивал на поезията в Букурещ през българското Министерство на културата.
"Представяла съм България в САЩ, Китай, Великобритания, Германия, Холандия, Франция, Турция, Швеция, Словения, Белгия, Чехия, Швейцария. Всеки път по покани от различни места. Надявам се да съм я представила добре и в Румъния", заявява поетесата.
Кристин Димитрова не посещава за първи път северната българска съседка. През 2012 г. романът и "Сабазий" излиза в Румъния в превод на Параскива Бобок. Именно тогава Димитрова отива в Букурещ, за да представи книгата си на Панаира на книгата.
"Панаирът им е голям и впечатляващ. За съжаление не владея румънски, така че ми се наложи да говоря на английски. Това малко ме отдалечи от публиката и аз останах с неловкото чувство за наполовина свършена работа. На тръгване обаче една от редакторките в издателството ми каза: “С голям интерес ти прочетохме книгата. Очевидно във всички страни от бившия социалистически лагер при прехода се е случило едно и също. Все едно беше писана за Румъния“. И аз отново се качих в облаците. В България обаче вече знаем, че Румъния се справя по-добре. Често пъти се дава за пример в различни области – спешна медицина, машиностроене, поп музика, средна заплата... В момента ми е лесно да дам за пример и Международния фестивал на поезията, какъвто ние нямаме", категорична е Димитрова.
Моля, подкрепете ни.
КОМЕНТАРИ
Кристин Димитрова: В България вече знаем, че Румъния се справя по-добре

Това заяви в интервю за Българската телеграфна агенция българската писателка и поетеса Кристин Димитрова - носител на много национални награди за литература. Нейните стихове и разкази са публикувани в антологии и литературни издания в 32 страни по света и са преведени на 27 езика.
Димитрова е била поканена да участва във Международния фестивал на поезията в Букурещ през българското Министерство на културата.
"Представяла съм България в САЩ, Китай, Великобритания, Германия, Холандия, Франция, Турция, Швеция, Словения, Белгия, Чехия, Швейцария. Всеки път по покани от различни места. Надявам се да съм я представила добре и в Румъния", заявява поетесата.
Кристин Димитрова не посещава за първи път северната българска съседка. През 2012 г. романът и "Сабазий" излиза в Румъния в превод на Параскива Бобок. Именно тогава Димитрова отива в Букурещ, за да представи книгата си на Панаира на книгата.
"Панаирът им е голям и впечатляващ. За съжаление не владея румънски, така че ми се наложи да говоря на английски. Това малко ме отдалечи от публиката и аз останах с неловкото чувство за наполовина свършена работа. На тръгване обаче една от редакторките в издателството ми каза: “С голям интерес ти прочетохме книгата. Очевидно във всички страни от бившия социалистически лагер при прехода се е случило едно и също. Все едно беше писана за Румъния“. И аз отново се качих в облаците. В България обаче вече знаем, че Румъния се справя по-добре. Често пъти се дава за пример в различни области – спешна медицина, машиностроене, поп музика, средна заплата... В момента ми е лесно да дам за пример и Международния фестивал на поезията, какъвто ние нямаме", категорична е Димитрова.
Моля, подкрепете ни.








