... вратите”. За поколения читатели, във и извън Ирландия, О’Брайън разбиваше врати, за да покаже как може да изглежда и да се чувства пейзажът на свободата.
Писателка Една - Новини
години Дебютният роман на О Брайън Селските момичета я превърна в
...... „Селските момичета“, О'Брайън е получила образование отчасти в манастир през „мрачни години“, станали трескави от дезориентиращо влюбване, което е развила в една от монахините. >
Писателката Една О’Брайън чиято над 60 годишна кариера включва романа от
...... едно нещо е вярно е, че езикът и мистерията на езика и чудото на езика, както се казва в онази прекрасна песен Carrickfergus, ме превзеха."(Ройтерс)
Заваляха почит към ирландската писателка Една О Брайън след като нейният
...... към литературата - които, като републикански симпатизант, тя получи известна критика у дома за. Един автор на Irish Times твърди, че О'Брайън е бил "
Чукча не читател чукча писател гласеше вицът едно време Той
...... раздяла, а причината за нея бе изневяра от страна на певеца, припомня plovdiv24.bg. Кой знае, може би Моника е решила да напише за тяхната история?
Завръщането на таланта като титла на отговорност Или едно пътуване
...... в рамките на фестивала Cinelibri.***Този коментар изразява личното мнение на авторката и може да не съвпада с позициите на Българската редакция и на ДВ като цяло.
Кристин Димитрова: В България вече знаем, че Румъния се справя по-добре
Това заяви в интервю за Българската телеграфна агенция българската писателка и поетеса Кристин Димитрова - носител на много национални награди за литература. Нейните стихове и разкази са публикувани в антологии и литературни издания в 32 страни по света и са преведени на 27 езика.
Димитрова е била поканена да участва във Международния фестивал на поезията в Букурещ през българското Министерство на културата.
"Представяла съм България в САЩ, Китай, Великобритания, Германия, Холандия, Франция, Турция, Швеция, Словения, Белгия, Чехия, Швейцария. Всеки път по покани от различни места. Надявам се да съм я представила добре и в Румъния", заявява поетесата.
Кристин Димитрова не посещава за първи път северната българска съседка. През 2012 г. романът и "Сабазий" излиза в Румъния в превод на Параскива Бобок. Именно тогава Димитрова отива в Букурещ, за да представи книгата си на Панаира на книгата.
"Панаирът им е голям и впечатляващ. За съжаление не владея румънски, така че ми се наложи да говоря на английски. Това малко ме отдалечи от публиката и аз останах с неловкото чувство за наполовина свършена работа. На тръгване обаче една от редакторките в издателството ми каза: “С голям интерес ти прочетохме книгата. Очевидно във всички страни от бившия социалистически лагер при прехода се е случило едно и също. Все едно беше писана за Румъния“. И аз отново се качих в облаците. В България обаче вече знаем, че Румъния се справя по-добре. Често пъти се дава за пример в различни области – спешна медицина, машиностроене, поп музика, средна заплата... В момента ми е лесно да дам за пример и Международния фестивал на поезията, какъвто ние нямаме", категорична е Димитрова.
Моля, подкрепете ни.