В книжарниците вече е българският превод на една от най-популярните

...
В книжарниците вече е българският превод на една от най-популярните
Коментари Харесай

Арестуваната от турските власти Аслъ Ердоган отново на български с Градът в алена пелерина

В книжарниците към този момент е българският превод на една от най-популярните книги на турската писателка Аслъ Ердоган „ Градът в алена мантия “ (изд. „ Парадокс “). Изданието излиза у нас 20 години след написването си и броени дни откакто писателката бе призната във френския „ Орден на изкуствата и буквите”. Ердоган е измежду създателите, които основават необикновен дискомфорт на турските управляващи, и в продължение на месеци бе в затвор в Истанбул след опита за прелом в Турция през 2016 година
В „ Градът в алена мантия “ Йозгюр е бедна, гладна и на ръба на душевен срив, с едно-единствено оръжие против Рио: да напише града, който ѝ е лишил всичко. Докато четем фрагментите от нейния недовършен разказ (правилно се досещате, заглавието му е „ Градът в алена мантия “), който се трансформира в „ разказ в романа “, нейната персонална история последователно добива очертания.
В същото време, разказвачът разказва един ден от живота на Йозгюр, който се оказва и нейният финален. Докато самата тя следва героинята на романа си Йо през фавелите, обредните ритуали на Кандомбле, насилието и сексуалността по улиците към личната си гибел, разказвачът търси метод да се сдобри с живота, като път към катарзиса. Двата концентрични романа, границите сред двата Рио – Рио на Йозгюр като метафора за гибелта и Рио като живот – стартират да се размиват.
„ Аслъ Ердоган е извънредно сензитивен и остроумен създател, нейните романи са приключени произведения. “
Орхан Памук

Аслъ Ердоган е родена през 1967 година в Истанбул. Следва компютърно инженерство и физика и приключва магистратура в Европейската организация за нуклеарни проучвания CERN. Докато приготвя докторантура по физика в Рио де Жанейро, взема решение да прекъсне, с цел да се отдаде на писателска активност. Две години живее в Латинска Америка. Първият й разказ „ Мъжът-рапан “ излиза през 1994, а сборникът с разкази „ Чудодейният мандарин “ е публикуван през 1996. Разказът й, озаглавен „ Дървени птици “, печели премията на Deutsche Welle и бива преведен на девет езика.
Носител е на интернационалната „ Награда за мир Ерих Мария Ремарк “, както и на премията „ Симон дьо Бовоар” за независимост на дамите през 2017 година През март 2018 година получава персонално от френския министър на културата Франсоаз Нисен „ Орден на изкуствата и буквите”.
Източник: actualno.com

СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


Промоции

КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР