Най-ранната ми връзка с езика беше определена от правила. Като

...
Най-ранната ми връзка с езика беше определена от правила. Като
Коментари Харесай

Някои думи се чувстват по-истински на испански

Най-ранната ми връзка с езика беше избрана от правила. Като преселник, пристигнал в тази страна от Перу на 4 години, прекарах половината от дните си в детската градина, ангажиран с проучване на разпоредбите на британския език. Имаше комплицираната променчивост на произношението, с цел да се ориентирам, и откакто се научих да го приказвам, предизвикването да преведа наученото в умения за четене.

У дома, моят мама постоянно създаваше игри, с цел да помогне на мен и сестра ми да запазим испанския си език и да подобрим граматиката си. Шофирайки из нашия квартал в Маями, тя сочеше светофар, вдигаше четири пръста и споделяше: „ Се-ма-фо-ро — на коя сричка поставяш ударението? “

Всеки език имаше свое несъмнено пространство: британски в учебно заведение, испански вкъщи. Но защото родителите ми започнаха да владеят по-добре (и сестра ми и аз по-доминиращи) британски, границите се размиха. Двуезичието ни даде опция да...

Прочетете целия текст »

Източник: worldnews.bg

СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


Промоции

КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР