Международният ден на преводача има за цел да отдаде почит

...
Международният ден на преводача има за цел да отдаде почит
Коментари Харесай

30 септември – Международен ден на преводача

Международният ден на преводача има за цел да отдаде респект на работата на експертите по език, която играе значима роля за обединяването на нациите, улеснението на разговора, разбирателството и съдействието, допринасяйки за развиването и укрепването на международния мир и сигурност.

Транспонирането на литературно или научно произведение, в това число техническо произведение, от един език на различен език, професионалният превод, в това число същинският превод, устният превод и терминологията, са незаменими за опазване на изясненост, позитивен климат и работливост в интернационалния обществен дискурс и междуличностна връзка.

Така на 24 май 2017 година Общото заседание одобри резолюция 71/288 по отношение на ролята на езиковите експерти за свързването на нациите и насърчаването на мира, разбирателството и развиването и разгласи 30 септември за Международен ден на превода.

Защо 30 септември е разгласен за Международен ден на преводача?

 ден на преводача 30 септември – Международен ден на преводача фотография: freepik

На 30 септември се празнува празникът на Свети Йероним, преводачът на Библията, който се счита за настойник на преводачите.

Свети Йероним е духовник от Североизточна Италия, който е прочут най-много с напъните си да преведе по-голямата част от Библията на латински от гръцките ръкописи на Новия завет. Той също по този начин превежда елементи от еврейското евангелие на гръцки. Той е от илирийски генезис и неговият роден език е илирийският акцент. Той научи латински в учебно заведение и владееше гръцки и иврит, които усвои от образованието и пътуванията си. Йероним умира покрай Витлеем на 30 септември 420 година Именно по тази причина тази дата е определена за Международния ден на преводача.

История на Международния ден на преводача

 ден на преводача 30 септември – Международен ден на преводача фотография: freepik

Въпреки че в началото е стартиран през 1953 година, Международният ден на преводача е относително скорошно регистриране в календара на международните събития. Създаден от Международната федерация на преводачите, годишният празник е опция да се отдаде респект на работата на преводачите, които се стремят да създадат света малко по-малко място, като унищожават езиковите бариери и разрешават на великата литература да се любува доста по-широко!

През годините Международният ден на превода е отбелязван с поредност от специфични събития, семинари и симпозиуми по целия свят, всички отдадени на тематиката за превода, устния превод и езиците. Самият Международен ден на превода беше избран да се чества на 30 септември, същия ден като празника на Свети Йероним.

Тази дата е значима за преводачите, защото Свети Йероним е християнски академик и духовник, който е първият човек, който превежда Библията на латински от истинския иврит, което я прави налична за първи път за доста по-широка аудитория. Всъщност в избрани религиозни кръгове Свети Йероним е прочут като настойник на преводачите, което прави това идеалният ден за празнуване!

Въпреки че Международният ден на превода има повече от 60 години история, едвам през 2017 година денят беше публично приет от Организация на обединените нации. Тогава Общото заседание на Организация на обединените нации одобри резолюция за оповестяване на деня. Освен това доста разнообразни организации също избраха да означават деня, в това число Международната федерация на преводачите (IFT), Международната асоциация на професионалните преводачи и устни преводачи, както и няколко други.

Всяка година IFT избира тематика за Международния ден на превода, която предлага известна визия и фокус върху значимите идеали към деня. Някои от предишните тематики включват:

Свят без бариери (2022)
Обединени в превода (2021)
Превод: Популяризиране на културното завещание в изменящи се времена (2018)
Променящото се лице на писмения и устния превод (2015)

Кой чества Международния ден на преводача?

 ден на преводача 30 септември – Международен ден на преводача фотография: freepik

Езиковите експерти по целия свят – в това число преводачи, устни преводачи, кореспонденти, редактори и доста други – честват Международния ден на преводача като значимо увещание за това какъв брой доста са постигнали те и техните прародители, изучавайки връзката и непрестанно разработвайки нови средства за връзка.

на интернационалния превод ние сме в положение да пазиме нашите съдружници, да проектираме образован програмен продукт, да участваме в междукултурен разговор, да вършим тактики със международните водачи за благосъстоянието на хората и нашата планета и доста повече.

Как да отпразнуваме Международния ден на преводача?

Международният ден на преводача предлага необятен набор от благоприятни условия за празнуване и проявление на благодарност за работата, осъществена от преводачи по целия свят. Бъдете изобретателни с проекти за празнуване на деня, огромен или дребен, в това число някои от тези хрумвания:

Прочетете преведено произведение
Един великолепен метод да покажете поддръжка за Международния ден на превода може да бъде да прочетете художествена литература, лирика, детски книги или научна литература, която е преведена от различен език. Някои от най-популярните преведени литературни творби включват:

Малкият принц от Антоан дьо Сент-Екзюпери (оригинал на френски)
Приключенията на Пинокио ​​от Карло Колоди (оригинал на италиански)
Библията от разнообразни създатели (първоначално на иврит, арамейски, гръцки)
Приключенията на Алиса в страната на чудесата от Луис Карол (оригинално на английски)

Научете непознат език
Независимо дали избирате език, изучаван в учебно заведение, или изучавате нов език преди пътешестване до страна, в която се приказва, един от най-хубавите способи да окажете поддръжка на преводачите е да изпитате какво е да говорите различен език. Ходенето на курсове, потреблението на приложения за смарт телефони или наемането на учител са чудесни способи да работите върху проучването на непознат език в чест на Международния ден на превода.

Гледайте преведен филм
Огромен набор от задгранични филми са преведени на британски, без значение дали посредством дублаж или надписи. Една концепция за отбелязване на Международния ден на превода може да бъде гледане на задграничен филм, с цел да се покаже поддръжка за преводачите и гласовите артисти, които работиха толкоз интензивно, с цел да го създадат наличен за по-широка аудитория от хора по света. Изборът на филм със надписи, където може да се чуе истинският език, е извънреден метод да изложите мозъка си на друго мислене за езика!

Човешки превод или AI и машинен превод?

 ден на преводача 30 септември – Международен ден на преводача фотография: freepik

Езиковите експерти се оправят със опасността от AI и машинния превод от десетилетия. Гугъл Translate, DeepL и разнообразни други принадлежности за превод, ръководени от изкуствен интелект, набраха известност. И макар че могат да бъдат потребни в някои сюжети, машинният превод не може да размени човешкия превод.

Защо е по този начин От една страна, AI не може да схване езиковите нюанси толкоз дейно, колкото хората. Помислете за сериозни за живота указания върху етикетите на храни или медикаменти или даже маркетингови материали на огромна корпорация. Бихте ли се доверили на машина освен да преведе всички съставни елементи, само че и да съобщи значими културни препратки? Най-вероятно не. Плюс това, репутацията на една компания може да пострада много, когато се заобикаля човешкият превод в интерес на машинния превод, с цел да се „ спестят “ пари.

Има безкрайни образци за погрешен машинен превод. Колкото и смешни да са несгоди като този, те също могат да причинят съществено комплициране или даже да навредят.

В последна сметка хората купуват от хора, а не от машини. Убеждаването на клиентите да купят съответен артикул или услуга надалеч надвишава думите. Това, от което се нуждаете тук, е културна сензитивност, емпатия и дарба да се фокусирате върху желанията и мъчителните точки.

Кои браншове печелят най-вече от превода и за какво?

Има голямо нарастване на търсенето в бранша на опазването на здравето през последните години вследствие на пандемията от COVID-19. Устните преводачи са били с 64 % повече търсени, изключително в региона на науките за живота, медицината и фармацевтиката.

Електронната търговия и цифровите услуги също означиха скок в търсенето. Хората купуваха повече артикули за своите домове и настройки за работа от вкъщи.

Търсенето на гостолюбие и пътувания е намаляло заради държавни разпореждания, като блокировки.

Нека признаем, че преводът и преводачите заслужават респект за голямата им роля в нашето ежедневие; защото преводът е една от най-необходимите задания във всички области и във всички страни по света. Преводът проправя пътя напред за взаимоотношение в международен мащаб; също по този начин способства за интерактивните взаимоотношения на нациите посредством реализиране на прогрес в технологиите, политиката и така нататък

 ден на преводача 30 септември – Международен ден на преводача фотография: freepik

Като оставим настрани произхода на религията, Международният ден на преводача, който би трябвало да подчертаем тук заради смисъла на езиковите експерти в днешно време и така нататък
Многоезичието е съществена полезност освен на Организация на обединените нации, само че и на други интернационалните организации, които схващат комплицираните последствия от езика в нашия свят.
Можете ли да си визиите какъв брой безреден ще бъде климатът и продуктивността в интернационалния разговор без езикови експерти? Те улесняват разбирателството и съдействието и играят значима роля за международния мир и сигурност.

Често работещи зад кулисите езиковите експерти са голям брой: преводачи от общността, преводачи на литература, преводачи, които вършат механически управления налични на десетки езици, преводачи, профилирани в науката, устни преводачи на диспути и политически срещи и преводачески организации, наред с доста други функции.

Това е специалност, която идва с високи етични отговорности, като акуратност, дискретност и безпристрастност. Те също носят забележителна отговорност за опазването и съживяването на застрашените езици.
Международният ден на превода е опция да отдадем респект на тези служащи, които са били изправени пред предизвикването да се приспособяват към софтуерното развиване, като постоянно се пробват да запазят най-хубавите информационни резултати на фокус.

Основната цел на превода е да се преодолее информационната бездна сред фирмите и тяхната световна публика посредством схващане на техния език. Международният ден на преводача е вписан неотдавна в календара на интернационалните събития, стартиран през 1953 година Създаден е от Международната федерация на преводачите. Това годишно събитие е опция да оценим специалността на преводачите, които се пробват да създадат света по-малко място. Чрез унищожаване на езиковите спънки и позволяване на литературата да се популяризира доста по-широко. Значението на превода се счита за все по-важно. Преводачите имат доста възходящи благоприятни условия за интернационалните пътувания и търговски пазари.

Източник: happywoman.bg

СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


Промоции

КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР