Матилда, Чарли и шоколадовата фабрика, Фантастичният господин Фокс, Вещиците -

...
Матилда, Чарли и шоколадовата фабрика, Фантастичният господин Фокс, Вещиците -
Коментари Харесай

Абсурдна цензура, или кой се опитва да пренапише детските книги на Роалд Дал

" Матилда ", " Чарли и шоколадовата фабрика ", " Фантастичният господин Фокс ", " Вещиците " - това са единствено дребна част от обичаните детски книги от Роалд Дал, които няколко генерации познават по целия свят.

Издателите на Дал обаче са решили да " модернизират " езика на починалия публицист, с цел да стигне до по-голяма публика - и с това предизвикаха съществени рецензии в цензура, в това число от хора като Салман Рушди.

Издателите на книгите на Роалд Дал са създали обзор на текстовете с концепцията да отстранен от тях изразите, които може да се възприемат като обидни.

Така в новите издания от Puffin Books (подразделение на Penguin Random House) се появяват редактирани пасажи с омекотени изрази, засягащи тежестта, психологичното здраве, пола или расата на героите.

Лакомият Огъстъс Глуп от " Чарли и шоколадовата фабрика " към този момент не е " enormously fat " ( " изключително пълен " ), а единствено " enormous " ( " голям " ), a героинята от " The Twits " (преведен на български като " Семейство Тъпашки " ) към този момент не е " грозна и чудовищна ", а единствено " чудовищна ".

Думата " черни " е отстранена от описанието на ужасните трактори от книгата за " Фантастичният господин Фокс ", като в новото издание те са " убийствени, брутално изглеждащи чудовища ".

Други ремонти засягат истинските текстове, в които въображаемите герои като Умпа-Лумпа или Облачните хора са разказани с думата " men " като синоним на " хора " от Роалд Дал - в този момент към този момент те са " people " - евентуално с цел да не се предпоставя полът им.

Компанията Roald Dahl Story Company, която има авторските права на писателя, твърди, че е поискала редакциите, с цел да може " чудесните истории и герои на Дал да не престават да радват всички деца в днешно време ".

По текстовете са работили и екип от редактори в Inclusive Minds - организация, която се занимава с това да прави детската литература " по-включваща и налична ". Инициативата за пренаписването пристигнала още през 2020 година, преди Netflix да купят Roald Dahl Story Company с желанието да влагат в нови филми по романите му.

Първата им продукция излезе през 2022 година - акомодация по мюзикъла, основан по книгата " Матилда ".

Самият Роалд Дал е спорна персона още приживе поради антисемитизма си.

Детските му книги обаче са доста по-задълбочени и скъпи от стандартите му. Затова и новите ремонти - колкото и дребни да са - наподобяват безцелни на фона на концепциите, историите и облиците, които той е оставил след себе си.

Героите му постоянно са забавни и многопластови, като преодоляват всевъзможни неприятности (бедност, неглижиране от родителите, властническа жестокост) и тормоз в света на възрастните благодарение на своето въображение, вътрешна мощ, разум, доброта и малко магия. Понякога мрачни, само че постоянно с възприятие за комизъм, книгите му неслучайно са се трансформирали в класика.

" Роалд Дал не беше ангел, само че това е неуместна цензура ", написа Салман Рушди в Twitter във връзка новите издания. " Puffin Books и притежателите на правата на Дал би трябвало да се засрамят ".

Ръководителят на писателската общественост PEN America Сюзан Носел също разгласява позиция, в която осъжда решението за редактиране на книгите.

" Ако тръгнем да поправяме хипотетичните обиди, вместо да оставим читателите да възприемат и реагират на книгите, по този начин както са написани, рискуваме да изопачим творбите на огромни създатели и да замъглим главната " леща ", която литературата дава на обществото ", споделя тя, представена от Associated Press.
Източник: boulevardbulgaria.bg

СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


Промоции

КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР