Използваме ги почти всекидневно, но едва ли се замисляме, че

...
Използваме ги почти всекидневно, но едва ли се замисляме, че
Коментари Харесай

Тези български думи идват от арабски

Използваме ги съвсем ежедневно, само че надали се замисляме, че са прастари и идват от доста надалеч. Ето няколко думи в българския език, които имат арабски генезис.

Алкохол

Понятието " алкохол " идва от арабското " ал-кул " - грим за очи в прахообразна форма, изработен от стрити минерали. В Европа думата е употребена за първи път от швейцарския алхимик Парацелз. Той наричал дестилационния артикул на виното " алко(х)ол вини ". През 17 век аптеките почнали да създават и продават " алкохол вини ".

Кафе

Още преди епохи йеменски монаси-суфисти приготовлявали напитка от кафени зърна, която наричали " кава ". Ободряващото пиво обиколило Мека, Кайро и Дамаск, а през 16 век стигнало и до Константинопол. Там трансформирали името му на " каве ". Малко по-късно напитката направила своя дебют във френската столица Париж, където бързо сe трансформирала в шлагер.

Захар

" Захар " идва от арабското " сукар ", което евентуално произлиза от санскритската дума " саркара ". Смята се, че европейците стартират да използват захарта като лекарство и подсладител по време на кръстоносните походи. На немски захар е " цукер ", на италински " цукеро ", на испански " асукар ", а на френски " сюкр ". Англичаните пък споделят " шугар ". В България мнозина познават и турската дума " шекер ".



Матрак


На арабски " матра " значи " място, на което хвърляш нещо " - да вземем за пример възглавница и одеяло. В Германия думата " матрац " се употребява за първи път през 1200 година в епическата поема " Песен за нибелунгите ". По това време по този начин наричали дюшеците, чаршафосани с първокласна, бродирана коприна. Днес германците споделят " матраце ", англичаните " матрес ", италианците " матерасо ", а българите " матрак ".-->



Магазин


На арабски " макзан " се назовава място, където се съхранява нещо. Думата стигнала до Европа по пътя на търговията. В Средновековието по този начин наричали складовете, където търговците съхранявали своята стока. В българския произходът на думата " магазин " е същият. Любопитно е, че на немски и на още няколко езика " магазин " значи " списание " - там, където се съхраняват информации и фотоси.

Жираф

Думата " жираф " евентуално произлиза от арабското " зарафа ". По време на триумфалното си завръщане от Египет през 46 пр.н.е. Цезар довел в Рим и един жираф. В Европа дълго считали екзотичното животно за някакъв хибрид и го наричали " леопардова камила ".

Бакшиш

" Бакшиш " идва от Персия и значи " подарък ". Думата била необятно публикувана в Османската империя. Предполага се, че точно по този начин е навлязла в българския език. А през днешния ден всеобщо се употребява и в други европейски езици със смисъла " доплащане за услуга " и даже " рушвет ".

Еликсир

Думата " балсам " била употребена за пръв път към 7 век след Христа в средновековния латински. Смята се, че е директна производна на арабската дума за субстанция с вълшебен свойства " ал иксир ".

И още:

Източник: dariknews.bg

СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


Промоции

КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР