Илюстрация Увеличаване Смаляване Мая Анджелоу - Мама и аз и

...
Илюстрация Увеличаване Смаляване Мая Анджелоу - Мама и аз и
Коментари Харесай

Америка на Мая Анджелоу

Илюстрация
Увеличаване
Смаляване
Мая Анджелоу - " Мама и аз и мама "
Издателство " Лист "
Цена: 12 лева
Въпреки че Мая Анджелоу (1928 - 2014) е едно от огромните имена в американската литература на ХХ век, едвам в този момент тя се появява на български език. Издателство " Лист " взима ексцентричното решение да я показа не посредством поезията й, а с една от автобиографичните й книги.

" Мама и аз и мама " споделя за сложното детство и постоянно проблематичната й връзка с нейната майка – от дистанцираност и прояви на принуждение до огромна непосредственост и доверие. Семейната им история, в това число личностното и професионално израстване на двете, е представителна и за метода, по който афроамериканското общество отстоява себе си и извоюва мястото си в Съединени американски щати. Книгата е седмият автобиографичен разказ на Анджелоу и се появява на британски през 2013 година, година преди гибелта на писателката.
Освен в литературата Мая Анджелоу има изяви в киното (сценарист) и в театъра (режисьор). Носителка е на " Грами " за поемата On the Pulse of Morning, прочетена от нея по време на инагурацията на Бил Клинтън като президент на Съединени американски щати през 1993 година, с което става първият стихотворец на сходно събитие след Робърт Фрост, който прочита своя творба преди встъпването в служба на Джон Ф. Кенеди през 1961 година
Преводачка от британски е Ангелина Александрова, също по този начин редакторка и поетеса.

" Огромната ми изненада беше, че " Мама и аз и мама " е първата преведена на български книга на Мая Анджелоу, споделя тя. Из онлайн пространството се скитат толкоз нейни цитати, фрагменти и цели стихотворения, че човек остава с усещане за отдавнашно наличие на българското литературно поле. "

За Ангелина Александрова, която работи и с съветски език и е превеждала Светлана Алексиевич, отговорността да е първата, която работи по книга на Анджелоу, е била огромна. Сравнява прозата й с джаз.

" Колкото и да ти се коства несиметричен и абсурден ритъмът на повествованието, нямаш право и не можеш да го поправяш; просто следваш синкопите и превключванията. Другият ми обичан миг е методът, по който Анджелоу предава времето, епохите, през които минава посредством езика. В началото на книгата чернокожите са " негри ", след това стават " чернокожи ", с цел да срещнем " афроамериканци " към края. Книгата обгръща един забележителен интервал от актуалната американска история и реалиите - музика, език, държание – са третият основен воин на книгата след майката и дъщерята. "

Автобиографичната книга е необичаен за българския четец късмет да надникне в огромното завещание на афроамериканската литература.

" Тя носи собствен личен глас, в най-хубавите обичаи. Изключително нашумяла сега е Sing, Unburied, Sing на Джесмин Уорд, официално фамилен разказ, който дълбае в сърцевината на смесените бракове в Щатите и отчаянието. Не бива да се пропущат Джеймс Болдуин, от дълго време заел мястото си при класиците, само че несправедливо подминат в преводите на български (последната му преведена на български книга е романът му " Стаята на Джовани " през 1992 г.). И в случай че можем да го подредим до познатите Тони Морисън и Зейди Смит, има лист с нови имена, които чакат да бъдат открити и обикнати – Чимаманда Адичи, станала известна с TED-лекцията си, Куаме Алекзандър, създател на детски книги и стихотворец, Роксан Грей, Алис Уокър. "

Корицата е основана от приключилата илюстрация и комикс в Болоня млада художничка Вяра Бояджиева. Творбите й са онлайн на behance.net/bovinimafcff.
Източник: capital.bg


СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР