Александър Дюма може да е прочут най-вече с историческите си

...
Александър Дюма може да е прочут най-вече с историческите си
Коментари Харесай

Александър Дюма и философията на удоволствието

Александър Дюма може да е фамозен най-много с историческите си и авантюристичен романи, само че се оказва, че той е бил с изключение на огромен безгрижник и лакомник, и отличен кулинар. Доказателство за това е „ Големият кулинарен речник “, който той основава, и който е цялостен освен с практични препоръки кое вино на кое ядене подхожда, само че и с митове и даже автобиографични бележки.

„ Голям кулинарен речник ” се появява преди съвсем 100 и петдесет години. Когато стартира да написа тази книга Александър Дюма към този момент е известен създател, минал е 60-те години и има зад тила си близо 650 книги. Разликата е, че този речник е измежду дребното творби, които Александър Дюма написва самичък, без помощта на литературни чираци. Не за друго, а тъй като тематиката му е била доста драговолно и той написа на драго сърце. Нещо като автобиография, само че под формата на готварски правила и предписания.
Наречен е речник, само че в действителност съставлява енциклопедия в духа на Френското Просвещение, тъй като сплотява всичко, което за Дюма е представлявало доктрина и процедура на кулинарното изкуство. Теория, несъмнено, не в днешния теоретичен смисъл, а по-скоро като философия на съществуването, или мироглед, споделя проф. Милена Кирова.

По думите на проф. Кирова жанрът на тази книга не предстои на строга литературна формулировка. Тя съдържа голям брой разнородни текстове: от митологични разкази и именити истории до фамилни мемоари, персонални записки и дневник - изповеден роман. От история на храненето до география, ботаника и зоология. И всичко това поръсено с голям брой афоризми, анекдоти и даже злословия от актуалното му общество, споделя проф. Милена Кирова. Тя загатва, че в случай че търсим аналогия с някаква книга от историята на българската просвета, може би би трябвало да се обърнем към Рибния буквар.

И още нещо - в случай че не се интересуваме от кулинарна история и гастрономическите желания на Александър Дюма, най-малко ще разберем по какъв начин звучат рецептите от времето на тримата мускетари и по какъв начин се трансформира с времето разбирането ни за вкусна храна.

Преводът от френски език е на Офелия Петрова и Марта Иванова.

С Анелия Узунова и проф. Милена Кирова беседваме за литературните и гастрономическите пристрастия на Александър Дюма.
Източник: bnr.bg

СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


Промоции

КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР