Този въпрос в „Стани богат“ изби рибата: кой детски герой е преведен с името Пенчо Шишков?
Поредното издание на играта „ Стани богат “ предложи доста забавна игра, в която участничката Василена Стоянова стигна до въпрос за 10 хиляди лв., рискува, само че не позна.
Безспорно най-интересен обаче беше десетият въпрос за сумата от 5 хиляди лв.. В него се питаше в първия превод на кой прочут детски разказ героите са кръстени Бебо Червенушко и Пенчо Шишков.
Сред вероятните отговори бяха „ Алиса в страната на чудесата “, „ Вълшебникът от Оз “, „ 101 далматинци “ и „ Мечо Пух “. След съществено разсъждение дамата реши да заложи на „ Мечо Пух “. И позна!
Оказва се, че първият превод на обичаната детска книга излиза на български през 1945 година Момент, в който на власт към този момент е Българска комунистическа партия. Точно поради това, по политически аргументи, Кристофър Робин е прекръстен на Бебо Червенушко, магарето Йори е Марко, а Прасчо носи паметното име Пенчо Шишков. Единствено Мечо Пух е запазил истинското си име.