Душата не е постоянна / Никой няма душа непрестанно и

...
Душата не е постоянна / Никой няма душа непрестанно и
Коментари Харесай

Имате 1 ново стихотворение

" Душата не е непрекъсната / Никой няма душа непрекъснато и вечно. " Вместо със незабавна задача, притеснителна вест първото отваряне на смарт телефона за деня може да стартира със стихове като този на полската поетеса и носителка на " Нобел " Вислава Шимборска.През май сътвори канала, където всяка заран изпраща стихове (понякога фрагменти, от време на време цели поеми) от български или задгранични създатели, като размерите, жанровете, тематиките и поколенията варират. Можем да срещнем както текстове на Елин Рахнев и Никола Петров, по този начин и на знаковото име на китайската пробна литература Ю Дзиен или Мери Оливър, една от водещите английски поетеси на ХХ век. Над 160 консуматори наблюдават канала, който се развива със лична скорост и не е кой знае какъв брой промотиран от създателката си.

" Душата не е непрекъсната / Никой няма душа непрекъснато и вечно. " Вместо със незабавна задача, притеснителна вест първото отваряне на смарт телефона за деня може да стартира със стихове като този на полската поетеса и носителка на " Нобел " Вислава Шимборска.

През май сътвори канала, където всяка заран изпраща стихове (понякога фрагменти, от време на време цели поеми) от български или задгранични създатели, като размерите, жанровете, тематиките и поколенията варират. Можем да срещнем както текстове на Елин Рахнев и Никола Петров, по този начин и на знаковото име на китайската пробна литература Ю Дзиен или Мери Оливър, една от водещите английски поетеси на ХХ век. Над 160 консуматори наблюдават канала, който се развива със лична скорост и не е кой знае какъв брой промотиран от създателката си.

Как тя подхожда към селекцията на текстовете? " Търся синхрон със сезоните - юни и юли категорично желаех да има повече текстове, свързани с тези месеци. Струва ми се значимо да се подсещаме какво други хора преди нас са чувствали в сходни обстановки, по какъв начин са изживявали същите сезони ", споделя Албена Тодорова. С началото на този месец първото стихотворение е на Борис Пастернак в превод на, което приключва с " той - улюският упоителен въздух / дъхтящ на копър и липи ".

" Извън това виждам да има баланс сред къси и дълги стихотворения. Не всеки има време за дълги текстове в понеделник заран, даже душата да има потребност тъкмо от това ", споделя още Тодорова, която има докторска степен по японска литература и е авторка на три книги с лирика ( " Стихотворения ", " Стихотворения, от които ти се живее " и " Единайсетте сестри на юли " ).
Реклама
Поддържането на " Поезия на крайник " е асъдействало към това самата тя да огледа от друг читателски ъгъл и даже по този начин да напомни текстове, които са от дълго време забравени, едва познати или мъчно намерими. " Желанието ми е да обявявам колкото може повече създатели и преводачи, да изровя забравени текстове или да сложа сред и да вземем за пример. Наскоро се зарових в архива на едно списание от 90-те, имаше страхотни преводи на Елена Алексиева, която познавах като белетристка и преводачка. Това ровене ми носи значително количество откривателска наслада ", споделя Албена и се надява това откривателство да болести и други читатели.
Етикети Персонализация
Ако обявата Ви е харесала, можете да последвате тематиката или създателя. Статиите можете да откриете в секцията Моите публикации
Автор Светослав Тодоров
Източник: capital.bg

СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


Промоции

КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР