Усъвременена версия на стихчето „Щурец и Мравка“ взриви от смях

...
Усъвременена версия на стихчето „Щурец и Мравка“ взриви от смях
Коментари Харесай

След „Под игото“, пореден превод на новобългарски взриви нета!

Усъвременена версия на стихчето „ Щурец и Мравка “ взриви от смях и насмешки мрежата във Facebook, написа "За Перник ".

Стихоплетството на създателя е в подигравателен отговор на избухналия скандал с превода на романа „ Под игото “ на Иван Вазов. Вижте го!

– Госпожо, Мравке, накъде ще се локализираш?

– За хранителния си режим, био субстанции ще си групирам. А пък ти, хитинов детайл, накъде със този етно инструмент?

– Аз ходя на ивент. Виж Калинката откри си един простак и във фейса, статуса смени си с „ брак “.

– Хм, знам, че там ще пиеш и абсент и ще бъдеш COOL и дзен! А, по кое време прогнозата се усложни, какво ще консумираш ти, кажи.

– Срам не позор, когато сняг запръска, ще желая лизинг от твоята зърнена закуска.

– Аз пък ще те срещна с отрицателен избор, остарял въздържан глупак.

Превод: Румен Стефанов
Източник: blitz.bg

СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


Промоции

КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР