Англоезичното издание на Случаят Джем жънe успех в САЩ
Скоро се навършиха 95 години от рождението на Вера Мутафчиева, оставила бездънен културен отпечатък с работата си като публицист, сценарист, учен и лекар на историческите науки.Националният дарителски фонд " 13 века България " уважи паметта на Мутафчиева с литературна среща.По време на събитието беше представенанглоезичният превод на романа " Случаят Джем ", дело на Анджела Родел, съобщи БНР.
Изпълнителният шеф на " 13 века България " Бисера Йосифова изрази почитта на фонда към Мутафчиева, която приживе е била освен другар, само че и движеща мощ на организацията – член на Издателския съвет и на Дарителския съвет на фонда. Йосифова дефинира писателското дело на Мутафчиева като " огромен, колосален, исторически книжовен труд ".
Анджела Роделразказа за предизвикването да превежда Вера Мутафчиева, чиято белетристика е многослойна, изпълнена с енциклопедични знания и исторически препратки. Когато за първи път се сблъсква с романа " Случаят Джем ", Родел е изумена от това какъв брой модерно и в това време достоверно звучи книгата, писана през 1967 година. Реалността на пазара за преводна литература е такава, че класика доста мъчно се продава, споделя преводачката, която сама е сюрпризирана от триумфа на книгата в Америка.
ВицепрезидентътИлияна Йотовабеше измежду формалните посетители на литературната среща. В речта си тя отдаде респект пред голямото творчество на Вера Мутафчиева и изрази благодарности към преводача.
Изпълнителният шеф на " 13 века България " Бисера Йосифова изрази почитта на фонда към Мутафчиева, която приживе е била освен другар, само че и движеща мощ на организацията – член на Издателския съвет и на Дарителския съвет на фонда. Йосифова дефинира писателското дело на Мутафчиева като " огромен, колосален, исторически книжовен труд ".
Анджела Роделразказа за предизвикването да превежда Вера Мутафчиева, чиято белетристика е многослойна, изпълнена с енциклопедични знания и исторически препратки. Когато за първи път се сблъсква с романа " Случаят Джем ", Родел е изумена от това какъв брой модерно и в това време достоверно звучи книгата, писана през 1967 година. Реалността на пазара за преводна литература е такава, че класика доста мъчно се продава, споделя преводачката, която сама е сюрпризирана от триумфа на книгата в Америка.
ВицепрезидентътИлияна Йотовабеше измежду формалните посетители на литературната среща. В речта си тя отдаде респект пред голямото творчество на Вера Мутафчиева и изрази благодарности към преводача.
Източник: faktor.bg
КОМЕНТАРИ




