Сергей Лебедев е ново име в руската интелектуална проза, което

...
Сергей Лебедев е ново име в руската интелектуална проза, което
Коментари Харесай

Роман събитие в съвременната руска литература излиза на български

Сергей Лебедев е ново име в съветската интелектуална прозаичност, което към този момент е добре известно на Запад. „ Предел на забравата " е първият му разказ, оповестен на повече от 15 езика. В Германия 12 издателства се борят за авторските му права, а във Франция и Чехия е посрещнат с бурни възгласи. Книгата продължава триумфалния си поход в Европа и към този момент излиза и в България. Издателство „ Кръг " разгласява романа в превод на Денис Коробко.

В родината си „ Предел на забравата " е посрещнат като огромно събитие в актуалната съветска литература. Включен е в дългия лист на финалистите за националната литературна премия „ Большая книга ", както и в листата за наградата „ Национален бестселър " през 2010-а, а през 2016-а се подрежда измежду най-хубавите 10 книги, преведени на британски език, съгласно „ Уолстрийт джърнъл ".

Това е странстващ разказ, разказващ сложната история на един младеж - наш съвременник, който внезапно схваща, че негов непосредствен, който той приема като дядо, е бил главорез в трудов лагер. Как се живее с сходна тежест и по какъв начин се прости на обичан човек? Читателят, осведомен с ужасите на трудовите лагери от други значими творби, дано не чака, че това е следващото ровене из мътните блата на историята. Това е книга за търсенето на един човек, за хората и събитията, които той среща в живота си и би трябвало да понесе.

„ Предел на забравата " е написана в духа на Марсел Пруст и Хенри Джеймс, с детайли на трилър. Романът съчетава преимуществата на същинската стойностна литература с значима и мъчителна историческа тематика. Справянето с предишното, изключително с интервали, в които човешкото е потъпквано, е мъчно за всеки народ и изисква тип публично смирение. Сергей Лебедев прави в книгата си това, което мнозина имат вяра, че би трябвало да се случи, само че към момента не е, на национално равнище.

Нобеловият лауреат за литература Светлана Алексиевич за Сергей Лебедев:

„ Изключете тв приемника и го прочетете... Сергей Лебедев написа не за предишното, а за сегашното, за това, че към момента не сме претърпели и не сме разбрали ерата на Сталин. Перестройката наподобява към този момент като забравена древност, а Сталин е жив. През деветдесетте години всички бяхме романтици, смятахме, че това е свободата. Но човек, който е прекарал целия си живот в лагер, не може да излезе през вратата и от на следващия ден да стане свободен. Вместо Перестройка и независимост имаме ограбена страна, руснаци водят война с украинци, отначало се издигат монументи на Сталин. В църквите се молят за велика Русия. Това не е поколението на Сталин, това са техните деца. И децата на техните деца. Безкрайна и тъмна връзка. Героите на Лебедев търсят метод да пресечен тази пъпна шнур... "

Преводачът Денис Коробко за книгата:

„ Предел на забравата " е преосмисляне на едно натрапено минало, от което не можеш да се отърсиш, без да се опиташ оптимално да го реконструираш, а тази реорганизация се заключава в демонтиране до най-малкия вероятен подробност и сглобяване още веднъж. Това се случва както на битово, по този начин и на интелектуално равнище. И завиването на последното винче е лимитът на забравата - едвам по-късно можеш да продължиш напред. Четенето на книгата е естетическа приятност на езиково равнище, която последователно се редуцира от етичния съставен елемент - тематиката за лагерите (в този смисъл „ Пределът " е от серията „ Още веднъж за... " ). На моменти четенето става съвсем трудно, само че в текста те удържа точно подбуденото от него предпочитание да завиеш последната бурмичка. И според от равнището на познаване на материята и вникването в нея, романът може да провокира както смирение, по този начин и леко презрителна усмивка. При всички случаи доста добре излиза наяве каква е била Русия и каква частично остава и през днешния ден.

За Сергей Лебедев

Роден през 1981-ва в Москва, от четиринайсетгодишен Лебедев взе участие в геоложки експедиции в северната част на Русия и Казахстан в продължение на осем сезона. От 2000-та до 2014 година работи като публицист и заместител основен редактор на вестник „ Първи септември ". Публикува стихотворения в списание „ Звезда ". Вторият разказ на Лебедев „ Год кометы " е публикуван през 2014 година Преведен е на британски и френски. Третият му разказ „ Люди августа " е оповестен в Германия през есента на 2015-а и през 2016-а в Русия. Той е включен в късите описи за литературните награди „ Букър " и „ Нос ". Четвъртият му разказ „ Гусь Фриц " излиза през 2018 година и се радва на огромен триумф на британски и немски.

Източник: cross.bg


СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР