Времеубежище на Георги Господинов спечели наградата Букър
Романът на Георги Господинов " Времеубежище " завоюва интернационалната премия за литература " Букър ".
Господинов е първият български създател, номиниран и след това спечелил премията.
" Времеубежище ", преведен на британски от Анджела Родел, стигна до късия лист от 6 номинации за оценката " Букър ", което е едно от най-престижните в литературата.
" За мен е чест да бъда тук. Благодаря на фондация " Букър " за поддръжката тази книга да бъде преведена. Благодаря на журито, че оцени разказ, разказващ за спомените от предишното и глобализацията на носталгията. Благодаря и на всички останали номинирани - книгите ви са чудесни. Огромно благодаря и на преводача Анджела Родел, която построи на британски език тази клиника на предишното ", сподели Георги Господинов след награждаването.
Авторът благодари и на българското си издателство " Жанет 45 ", което, по думите му, се е престрашило да разгласява книгата в първия месец на коронавирус пандемията.
Снимка: Стопкадър YouTube
Георги Господинов уточни, че печели премията точно на 24 май - денят на българската писменост и славянската словесност.
" Честит празник, честито знамение на езика ", сподели той на български език пред публиката.
Във " Времеубежище " са употребявани доста чудесни метафори, само че една от тях е за сериозната липса на смисъл в света, означи преводачът Анджела Родел.
" С тазгодишния къс лист фондация " Букър " се бори тъкмо с тази липса - натиска нови бутони, намира непредвидени извори на смисъл, нови светове и думи. Благодаря на журито, че избра нас измежду всички останали чудесни книги ", сподели още тя.
Наградата " Букър " се връчва от 1969 година насам за разказ, написан на британски език. С нея са отличени създатели като Салман Рушди и Маргарет Атууд.
Последвайте ни във и
Господинов е първият български създател, номиниран и след това спечелил премията.
" Времеубежище ", преведен на британски от Анджела Родел, стигна до късия лист от 6 номинации за оценката " Букър ", което е едно от най-престижните в литературата.
" За мен е чест да бъда тук. Благодаря на фондация " Букър " за поддръжката тази книга да бъде преведена. Благодаря на журито, че оцени разказ, разказващ за спомените от предишното и глобализацията на носталгията. Благодаря и на всички останали номинирани - книгите ви са чудесни. Огромно благодаря и на преводача Анджела Родел, която построи на британски език тази клиника на предишното ", сподели Георги Господинов след награждаването.
Авторът благодари и на българското си издателство " Жанет 45 ", което, по думите му, се е престрашило да разгласява книгата в първия месец на коронавирус пандемията.
Снимка: Стопкадър YouTube
Георги Господинов уточни, че печели премията точно на 24 май - денят на българската писменост и славянската словесност.
" Честит празник, честито знамение на езика ", сподели той на български език пред публиката.
Във " Времеубежище " са употребявани доста чудесни метафори, само че една от тях е за сериозната липса на смисъл в света, означи преводачът Анджела Родел.
" С тазгодишния къс лист фондация " Букър " се бори тъкмо с тази липса - натиска нови бутони, намира непредвидени извори на смисъл, нови светове и думи. Благодаря на журито, че избра нас измежду всички останали чудесни книги ", сподели още тя.
Наградата " Букър " се връчва от 1969 година насам за разказ, написан на британски език. С нея са отличени създатели като Салман Рушди и Маргарет Атууд.
Последвайте ни във и
Източник: bnt.bg
КОМЕНТАРИ