От доста време възнамерявах да съставя списък на селищата в

...
От доста време възнамерявах да съставя списък на селищата в
Коментари Харесай

Селища с български имена в Италия

От много време имах намерение да сформира лист на селищата в Италия, които носят български имена - освен тези, в които нашият етноним е явен, като да вземем за пример с. Болгаре в Ломбардия, а и тези, в чиито названия с лекост съзираме породилото ги българско разбиране. Подчертавам, че италианските етимолози са извънредно затруднени да разтълкуват смисъла на имената, които следват по-долу и постоянно оферират наивни или напряко карикатурни пояснения.

Отдавна настоявам, че на Апенинския полуостров и принадлежите му острови, е по-трудно да намериш поселение, което не е основано от траките и българите, в сравнение с противоположното. В този лист ще изтъквам единствено имената на селищата, които персонално съм посетила и тези, които най-лесно се превеждат посредством актуалния български език. Някои от тях са основани от клонове от българския етнос в епохата на Античността и Ранното Средновековие, а други - голямата част - от траките в зората на времената. Самите названия на Италия, Сицилия, Липарските острови, Сардиния и Корсика носят тракийския щемпел. Ще допълня, че в землищата на доста от по-долу цитираните села и градове също изобилстват имена на местности и реки с български имена. Но е мъчно всяко землище да се гледа под лупа.

Настоящият лист може и би трябвало да бъде допълван с други сходни названия от добросъвестните български откриватели и пътешественици, посетили генетично свързаната с нас Италия.

БОЛГАРЕ (BOLGARE) - село в провинцията на град Бергамо, област Ломбардия. Посетих го през 2016 година и му посветих огромна студия, оповестена в съвсем целия централен щемпел, която може да се прочете и в моя блог - " Виа Болгера - Българският път. При българите от с.Болгаре в Ломбардия. " Има и видео в Ютюб с обещано от мен изявление на тази тематика. Името на селото не се нуждае от никакви пояснения, то е единственото неизопачено име на италианско населено място, носещо нашия повсеместен етноним. В течение на вековете сходните нему имена са леко.променени, а в последните десетилетия напълно предумишлено италианската администрация преиначава и размива имената на такива селища - да вземем за пример BulgAria се трансформира в BulghEria и така нататък Както пиша и в студията, землището на с.Болгаре е същинска съкровищница на български топоними - вж " Годенишкото " ( Godenisco )и прочие. Много са - няма да ги изреждам, прочетете сами.

ПАЛОСКО (PALOSCO) - село на 5 км от Болгаре, провинция на Бергамо, Ломбардия. В цитираната публикация за Болгаре, в която неведнъж загатвам и Палоско, отвеждам името му от Плиска. Сега обаче бих свързала това наименование по-скоро с " бал " - " бял " - " БАЛОСКО ", което ще рече " БАЛОВСКО " - " БЯЛОВСКО ". Изворите и самите поданици на Болгаре сочат с.Палоско като част от народа, основал Болгаре.

ТЕЛГАТЕ (TELGATE) - село в провинцията на Бергамо, област Ломбардия. Телгате е заобиколено от селата Болгаре, Палоско и Грумело дел Монте. За първи път името му се загатва в документ от 830 година, само че съгласно историческите извори, то е зародило още в римската ера като станция за промяна на коне по централния път Милано - Бреша. В предишното названието му се изписвало като TALEGATE, TALLEGATE, TALIGATE. Няма подозрение, че истинското име на селото е ТАЛИГИТЕ - непокътната е непокътната и членната форма за множествено число. Почти същото наименование носи и дребното селце ТАЛЮНО - TAGLIUNO, което през днешния ден е част от селището Кастели Калепио ( Castelli Calepio ). За Телгате и Талюно - вж публикацията ми в блог.бг

ГРУМЕЛО ДЕЛ МОНТЕ (GRUMELLO DEL MONTE) - село в провинцията на Бергамо, област Ломбардия. Селището е част от по този начин наречения от мен " неоспорим български ареал " към Бергамо. Извеждам названието му от името Крум или от " гръм ". По- малко евентуално е то да произлиза от " хромел ". В предишното, преди филоксерата, цялото му хълмисто землище е било покрито с прелестни лозя. Село със същото име - Грумело - има и в провинцията на Кремона, Ломбардия - GRUMELLO CREMONESE.

ЧЕЛАДИНА (CELADINA) - през днешния ден квартал на Бергамо, в предишното селце в непосредствена непосредственост до града. Смисълът на името е явен за всеки българин - Челядина, челяд.( несъмнено - област Ломбардия).

ГОРЛЕ (GORLE) - село покрай Бергамо, област Ломбардия. Според мен името значи " гърло ".

ЛОВЕРЕ (LOVERE) - село на езерото Гарда, в провинцията на Бергамо,област Ломбардия.Името му значи " ловци ", само че суфиксът не е " ец " ( надлежно " ци " в мн.ч. ),а по- античната форма " ар, ер " - " ловар, ловер " в ед.ч. - " ловере " е субстантивът в множествено число.

КАРАВАДЖО (CARAVAGGIO) - село в провинцията на Бергамо, област Ломбардия, отечество на родителите на художника Микеланджело Меризи. Името на селото значи " транспортен съд " - " коровоз ".Всичко за това наименование прочети в публикацията ми " Караваджо - генезис и значение на името ".

КОКАЛЬО (COCAGLO) - село в провинцията на Бреша, област Ломбардия. Явно името произлиза от " кокал " - такива имена носят селища, които израстват върху тогавашни по-древни некрополи или места на борби, които се изправят скелети. Ясното разбиране " кокал " не трябва да ни изненадва - Диодор Сикул ( Сицилийски ) в " Историческа Библиотека " споделя за цар Кокал, комуто Дедал построява непревзимаем замък - цитадела на скалата Камик, а също и други чудни уреди. Това " gl " в името на Кокальо не се чете " ГЛ " - в италианския език то омекотява звука " л " ( " l " ) и той се чете като " ль ".

ПОЛЯНО (POGLIANO) - POGLIANO MILANESE - село в провинцията на Милано, област Ломбардия. Името на селището значи безусловно " поляна ". Има и други поселения в Италия с това име или с негови разновидности. Тук още веднъж срещаме буквосъчетанието " gl ", което омекотява " л " и трансформира звуците " иа " в един тон " я ", буква за който липсва писмен знак в латинската писменост, само че той съществува в италианската фонетика и надлежно в топонимията.

БУЛГАРОГРАСО (BULGAROGRASSO) - село в провинцията на Комо, област Ломбардия. Посетих го през 2017 г.- има видео с мое изявление, отдадено на произхода и историята на Булгарограсо в Ютюб. Извеждам името му от БЪЛГАРГРАД - БЪЛГАРГРАДЕЦ - изгледайте видеото. Лангобардският историк Павел Дякон и ренесансовият мъдрец Бенедето Джовио ясно пишат за безспорния български генезис на Булгарограсо и близките селища, който през днешния ден се отхвърля от актуалната италианска или по-точно локална историография ( с изкл. на госпожа Стефания Дувиа ). Местната администрация го отхвърля гневно, за разлика от тази в Болгаре. Всъщност таман в този район - на Комо - до 11 в. е съществувала " страна България ".

БУЛГОРЕЛО (BULGORELLO) - село край Булгарограсо, което до наскоро се е наричало БУЛГАРЕЛО - провинция на Комо, област Ломбардия. Името няма потребност от коментар, макар цялостното отричане на днешните италиански историци и езиковеди.

ЧИРИМИДО (CIRIMIDO) - село в провинцията на Комо, област Ломбардия.Името очевидно произлиза от " керемида "

КОМО, РАВЕНА, ПАДУА (COMO, RAVENNA, PADOVA) - имената на тези градове са елементарно преводими посредством българския език и неговия предходник - тракийския.

Името на град Комо има точния си паралел в названието на връх Ком в Стара планина - смисъла му е " черен " в арамейския език. Равена значи " равна ", а Падуа (Падова) явно ще рече " котловина ", както прочее и названието на река По - Паданус.Имена като Padova, Mantova, Genova дори пазят тракийското и българско окончание " -ово,ова "

СКРОВА (SCROVA) - село в провинцията на Падуа, област Венето ( името Венето, Венеция също е с тракийски генезис ). Названието е съвсем идентично с това на Ботевградското село Скравена и съгласно мен произлиза от " кръв ".

РИМ (ROMA) - Включвам в листата и столицата на Италия, единствено с цел да припомня, че името на създателя ѝ - Ромул ( Romulus) произлиза от българското слово " РОМОЛ " ( на река) - вж в блог.бг публикацията ми " Основателят на Рим е приказвал български ", която бе оповестена от всички вероятни уеб сайтове и вестници в България - и два пъти в самата Италия.

БАРГАЛИ, ДЕВАНЯ, ТРАЗО (BARGALLI, DEVAGNA, TRASO) - села в непосредствена непосредственост до Генуа, област Лигурия.Имената им са необикновено забавни, а фактът,че се намират едно до друго, ускорява убеждението ми, че имат български и тракийски генезис. Баргали евентуално значи " Българи " ( " BALGARI " ) с присъщото и за българския, и за италианския език, преобразяване на " л " в " р " и противоположното. Този говорен резултат е прочут в езикознанието. В ДЕВАНЯ ясно се съзира тракийската съставна част " дева ", а и цялото име ни насочва към нашата Девня.Колкото до ТРАЗО - уверена съм, че названието произлиза от " тракиец ", " тракийски ". И в това няма нищо чудно - селата се намират в сърцето на Лигурия, а лигурите са част от тракийския етнически и езиков блок. Дори в швейцарския кантон Тичино, в долината на река Маджа, открих цяла броеница топоними, които очевидно са с тракийски генезис - вж публикацията ми " La valle magica. Nuove idee sull " origine e il significato della toponomastica Valmaggese ".

БОЛГЕРИ (BOLGHERI) - световноизвестно курортно градче на брега на Тиренско море в провинцията на Ливорно, област Тоскана. Прочуто е със своето вино.Названието му не се нуждае от пояснения.

ПЕРУДЖА (PERUGIA) - основен град на Умбрия. Етруското ѝ име е Перузия и то има своя прецизен паралел в името на българската Перущица.

СЕЛАНО (SELLANO) - село в провинцията на Перуджа, област Умбрия.Името значи " село " и е идентично с това на Селановци, Оряховско,Врачанска област.

РОКАПОРЕНА (ROCCAPORENA) - село в провинцията на Перуджа, област Умбрия.Това селце е отечество на една от най- почитаните и обичани светици на Италия - Света Рита, светицата на невъзможните проблеми - т.е избавя хората,попаднали във съдбовни обстановки и изцелява обречените, заболели от смъртоносни заболявания. Наричат я Санта Рита ди Каша ( Cascia ) - Каша е по- огромното градче,в чийто манастир е живяла и умряла светицата. В него през днешния ден може да се види нетленното ѝ тяло в бистър ковчег. Рокапорена е извънредно забавно име, което провокира у мен неутолимо предпочитание да го проуча. Не единствено от проучвателен интерес, само че и с поклонническо примирение пред Санта Рита, отидох в Рокапорена през 2017 година И ето, това,което допусках като смисъл на името на селото, се оказа истина. РОКАПОРЕНА значи ПОРЕНА ( РАЗПОРЕНА ) СКАЛА. В селището се влиза през стеснен проход, ограден от две високи скали, които припомнят врачанския проход Вратцата, само че пътят е още по-тесен, скалите са по-близо една до друга - същинска разпорена канара. Сякаш меч е разсякъл един голям каменен блок и е отворил процеп сред двете му половини. За Рокапорена и Каша - вж видеото с моето изявление в Ютуб с наименование " Света Рита от Касия " - този, който го е качил, е изписал неправилно името на града Каша - наименование, което безусловно значи " къща " - " каща ".

езеро ТРАЗИМЕНО, ТРАЗИМЕНСКО ЕЗЕРО ( LAGO TRASIMENO ) - в провинцията на Перуджа, Умбрия. Езерото е фамозно поради борбата на римляните с картагенските войски на Анибал в 217 година Е да, не става дума за населено място, само че името на езерото заслужава място в този лист - и по какъв начин още! Според мен то значи " тракийски парцел ", " тракийско притежание " TRASI - MENO. Дори при положение, че названието му произлиза от личното име на някоя персона, то тази персона непроменяемо е обвързвана с тракийския етно с.

ЧЕЛЕ ДИ БУЛГЕРИА (CELLE DI BULGHERIA) - село в провинцията на Салерно, област Кампания. Името значи " Български килии ". Тук мнения не са нужни, всичко е ясно, като се изключи че, когато отидох там през 2005 година разбрах - по-рано селището епохи наред разумно се е наричало " CELLE DI BULGARIA ", а в 20 в. името му е променено на " CELLE DI BULHERIA " - едно " е " е заменило " а " -то, само че какъв брой доста значи това. Защо е направено - отгатнете сами. Така или другояче смяната не е постигнала мечтаната цел. Планината обаче към този момент не носи остарялото си име Montagna di Bulgaria, единствено върхът ѝ е останал да издига високо българския знак ( поизопачен въпреки всичко ) - Monte BulghEria. В ниското клокочи река МИНГАРДО ( MINGARDO ), чието наименование отвеждам от МИН-ГРАД.

БАГЕРИЯ ( BAGHERIA ) - град в провинцията на Палермо, Сицилия. Смятам, че името на града значи " БЪЛГАРИЯ ".

ЧЕРДА (CERDA) - градче в провинцията на Палермо, Сицилия. Очевидно името произлиза от " черда " - стадо.

ТРОЙНА (TROINA) - град в провинция Enna, Сицилия. Името очевидно значи " тройна ", тъй като има и река Тройна, която се разделя на три ръкава и пресича всички подозрения по отношение на названието си.В Сицилия има и река ГОРНА ЛУНГА ( GORNA LUNGA), в чието име е явна съставката " горна ", а считаното за типично италианско прилагателно " лунго, лунга " - " дълъг,дълга " е съществувало и в нашия език и е оставило диря в едно иронично съществително - " лунгур " - " дългуч ".

За трайната " българската диря " в Сицилия съм писала много неща в книгата " Връх България " ( 2016 г.).

КОРСИКА - ( CORSICA ) - Според мен името на острова може да се преведе като " Сикански хора ", " Сикански народ ".

Автор: Милена ВЪРБАНОВА
Източник: fakti.bg


СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР