Жители на Сопот излязоха на протест заради превода на Под игото
Жители на Сопот излязоха на митинг поради " превод " на актуален български език на романа " Под игото " на Иван Вазов. В новия превод, изработен от Нели Стефанова са сменени над 6000 архаични думи и изрази с такива от актуалния език.
Сопот, Угърчин
Мариана Сарафова, гражданин на Сопот: Абсолютно съм възмутена от държанието на хора, които си разрешават нашия роден, български език да го заменят със модерни думи. Да петнят творчеството на Вазов това е неприемливо. Николай Василев, гражданин на Сопот: Глупаво е да се мисли, че актуалните умни български деца не схваща ли " Под игото ". Кое дете не схваща думичката чучур, кое дете не схваща думичката бухлати чемшири. Иска ми се " Под игото " такова, каквото го е написал Патриарха.
Според шефа на къщата - музей " Иван Вазов " преводът на актуален български език e неточен и още повече ще затрудни учениците.
Борислава Петрова, шеф на къща-музей Иван Вазов: Ако желаят да схванат " Под игото " дано дойдат в музея. Тук е и чемшира, тук е и баричката. Нека не снижаваме нашите възпитаници. Ако образованието преди е било във височина 2 метра, последователно летвата пада, пада, пада. Не би трябвало да губим езика, си, културата си, изгубваме идентичността си. Нели Стефанова, превела " Под игото " на актуален български език в Сутрешния блок на Българска национална телевизия съобщи, че е съгласна с обвиняванията на съперниците. Смята обаче, че би трябвало да се наруши сакралността на този текст, с цел да може информацията от него да стигне до днешните и бъдещите генерации.Нели Стефанова: Вариантът децата сами да търсят в интернет смисъла на думите не работи, тъй като, един път оказали се там, децата намират доста по-интересни неща там. Родителите - младежи, също не биха могли да се оправят с този текст.
Романът е превеждан на над 65 езика, само че превод на актуален български език не е необходим и " Под игото " би трябвало да остане в достоверния си тип, безапелационен е кметът на Сопот.
Деян Дойнов, кмет на община Сопот: Препоръчвам на тези издатели тиражът, който към този момент са осъществили и са осъществили, просто да го вземат до последната книга, да го изкарат на някоя поляна в гората и да го възпламенят
Протестиращите приканиха всички отраслови институции в страната за позиция по тематиката. Заканиха да блокират подбалканския път София - Бургас, в случай че няма резултат.
Сопот, Угърчин
Мариана Сарафова, гражданин на Сопот: Абсолютно съм възмутена от държанието на хора, които си разрешават нашия роден, български език да го заменят със модерни думи. Да петнят творчеството на Вазов това е неприемливо. Николай Василев, гражданин на Сопот: Глупаво е да се мисли, че актуалните умни български деца не схваща ли " Под игото ". Кое дете не схваща думичката чучур, кое дете не схваща думичката бухлати чемшири. Иска ми се " Под игото " такова, каквото го е написал Патриарха.
Според шефа на къщата - музей " Иван Вазов " преводът на актуален български език e неточен и още повече ще затрудни учениците.
Борислава Петрова, шеф на къща-музей Иван Вазов: Ако желаят да схванат " Под игото " дано дойдат в музея. Тук е и чемшира, тук е и баричката. Нека не снижаваме нашите възпитаници. Ако образованието преди е било във височина 2 метра, последователно летвата пада, пада, пада. Не би трябвало да губим езика, си, културата си, изгубваме идентичността си. Нели Стефанова, превела " Под игото " на актуален български език в Сутрешния блок на Българска национална телевизия съобщи, че е съгласна с обвиняванията на съперниците. Смята обаче, че би трябвало да се наруши сакралността на този текст, с цел да може информацията от него да стигне до днешните и бъдещите генерации.Нели Стефанова: Вариантът децата сами да търсят в интернет смисъла на думите не работи, тъй като, един път оказали се там, децата намират доста по-интересни неща там. Родителите - младежи, също не биха могли да се оправят с този текст.
Романът е превеждан на над 65 езика, само че превод на актуален български език не е необходим и " Под игото " би трябвало да остане в достоверния си тип, безапелационен е кметът на Сопот.
Деян Дойнов, кмет на община Сопот: Препоръчвам на тези издатели тиражът, който към този момент са осъществили и са осъществили, просто да го вземат до последната книга, да го изкарат на някоя поляна в гората и да го възпламенят
Протестиращите приканиха всички отраслови институции в страната за позиция по тематиката. Заканиха да блокират подбалканския път София - Бургас, в случай че няма резултат.
Източник: bnt.bg
КОМЕНТАРИ




