Използваме ги почти всекидневно, но едва ли се замисляме, че

...
Използваме ги почти всекидневно, но едва ли се замисляме, че
Коментари Харесай

Едни от най-често използваните думи у нас идват от арабски

Използваме ги съвсем ежедневно, само че надали се замисляме, че са прастари и идват от доста надалеч. Ето няколко думи в българския език, които имат арабски генезис, написа trafficnews.bg.

Алкохол

Понятието " алкохол " идва от арабското " ал-кул " - грим за очи в прахообразна форма, изработен от стрити минерали. В Европа думата е употребена за първи път от швейцарския алхимик Парацелз, написа Дарик. Той наричал дестилационния артикул на виното " алко(х)ол вини ". През 17 век аптеките почнали да създават и продават " алкохол вини ".

Кафе

Още преди епохи йеменски монаси-суфисти приготовлявали напитка от кафени зърна, която наричали " кава ". Ободряващото пиво обиколило Мека, Кайро и Дамаск, а през 16 век стигнало и до Константинопол. Там трансформирали името му на " каве ". Малко по-късно напитката направила своя дебют във френската столица Париж, където бързо сe трансформирала в шлагер.

Захар

" Захар " идва от арабското " сукар ", което евентуално произлиза от санскритската дума " саркара ". Смята се, че европейците стартират да използват захарта като лекарство и подсладител по време на кръстоносните походи. На немски захар е " цукер ", на италински " цукеро ", на испански " асукар ", а на френски " сюкр ". Англичаните пък споделят " шугар ". В България мнозина познават и турската дума " шекер ".

Матрак

На арабски " матра " значи " място, на което хвърляш нещо " - да вземем за пример възглавница и одеяло. В Германия думата " матрац " се употребява за първи път през 1200 година в епическата поема " Песен за нибелунгите ". По това време по този начин наричали дюшеците, чаршафосани с първокласна, бродирана коприна. Днес германците споделят " матраце ", англичаните " матрес ", италианците " матерасо ", а българите " матрак ".

Магазин

На арабски " макзан " се назовава място, където се съхранява нещо. Думата стигнала до Европа по пътя на търговията. В Средновековието по този начин наричали складовете, където търговците съхранявали своята стока. В българския произходът на думата " магазин " е същият. Любопитно е, че на немски и на още няколко езика " магазин " значи " списание " - там, където се съхраняват информации и фотоси.

Жираф

Думата " жираф " евентуално произлиза от арабското " зарафа ". По време на триумфалното си завръщане от Египет през 46 пр.н.е. Цезар довел в Рим и един жираф. В Европа дълго считали екзотичното животно за някакъв хибрид и го наричали " леопардова камила ".

Бакшиш

" Бакшиш " идва от Персия и значи " подарък ". Думата била необятно публикувана в Османската империя. Предполага се, че точно по този начин е навлязла в българския език. А през днешния ден всеобщо се употребява и в други европейски езици със смисъла " доплащане за услуга " и даже " рушвет ". Еликсир Думата " балсам " била употребена за пръв път към 7 век след Христа в средновековния латински. Смята се, че е директна производна на арабската дума за субстанция с вълшебен свойства " ал иксир ".
Източник: petel.bg


СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР