Приказки на Шехеразада, преразказани от Светослав Минков
Излезе от щемпел приятно ново издание на „ Приказки на Шехеразада “(224 стр., 29 лева, твърди корици), преразказани от огромния български публицист Светослав Минков.
В книгата са преразказани свободно някои от фамозните арабски приказки от „ Хиляда и една нощ “. Те са част от българската духовна просвета и са се трансформирали в самобитна класика, с която са израснали генерации български деца. Следвайки главната сюжетна линия, създателят се е освободил от многоречивата трудност на истинския текст, като се е помъчил да резервира в простотата на израза вълнуващото изложение на сладкодумната Шехеразада.
Някога в Индия царувал цар Шахриар, фамозен със своята свирепост. Всеки ден той довеждал в палата си нова жена и на следната заран я убивал. Най-сетне в царството останала жива единствено една госпожица – везирската щерка Шехеразада. Когато пристигнал и нейният ред да загине, тя се явила при цар Шахриар и почнала да му разправя приказка. Но щом се зазорило, прекъснала приказката на най-увлекателното място. Обзет от любознание, царят изискал да узнае какво е станало по-нататък. И Шехеразада траяла приказката и като я свършила, почнала друга приказка и призори отново я прекъснала по средата. В продължение на хиляда и една нощ цар Шахриар чул доста приказки, смилил се над Шехеразада и заживял щастливо с нея. Така съгласно преданието се появили приказките „ Хиляда и една нощ “, разнасяни през вековете като живо дихание на звучната арабска реч…
Светослав Минков (1902–1966) е ерудиран белетрист и преводач, една от най-ярките фигури в следвоенния български модернизъм. Определян като „ повествовател на модерните времена “ и „ татко на родната фантастика “, той основава произведения, които са в авангарда на българската градска прозаичност. Майстор на фантастичния роман, на гротеската, на изтънчената ирония, Светослав Минков е един от първите български писатели, които долавят опасността за модерния човек от несъразмерното машинизиране и стандартизиране на актуалния свят. Произведенията му – универсални и космополитни, са преведени на над 15 езика.
Приказките „ Хиляда и една нощ “ са своеобразно творчество на народите от арабския свят. Предавани от уста на уста и записвани от незнайни летописци, те са обиколили земното кълбо и са станали обичано четиво на всички нации. Посвещаваме новото първокласно издание на този шедьовър на арабската литература и фолклор на днешните български деца!
В книгата са преразказани свободно някои от фамозните арабски приказки от „ Хиляда и една нощ “. Те са част от българската духовна просвета и са се трансформирали в самобитна класика, с която са израснали генерации български деца. Следвайки главната сюжетна линия, създателят се е освободил от многоречивата трудност на истинския текст, като се е помъчил да резервира в простотата на израза вълнуващото изложение на сладкодумната Шехеразада.
Някога в Индия царувал цар Шахриар, фамозен със своята свирепост. Всеки ден той довеждал в палата си нова жена и на следната заран я убивал. Най-сетне в царството останала жива единствено една госпожица – везирската щерка Шехеразада. Когато пристигнал и нейният ред да загине, тя се явила при цар Шахриар и почнала да му разправя приказка. Но щом се зазорило, прекъснала приказката на най-увлекателното място. Обзет от любознание, царят изискал да узнае какво е станало по-нататък. И Шехеразада траяла приказката и като я свършила, почнала друга приказка и призори отново я прекъснала по средата. В продължение на хиляда и една нощ цар Шахриар чул доста приказки, смилил се над Шехеразада и заживял щастливо с нея. Така съгласно преданието се появили приказките „ Хиляда и една нощ “, разнасяни през вековете като живо дихание на звучната арабска реч…
Светослав Минков (1902–1966) е ерудиран белетрист и преводач, една от най-ярките фигури в следвоенния български модернизъм. Определян като „ повествовател на модерните времена “ и „ татко на родната фантастика “, той основава произведения, които са в авангарда на българската градска прозаичност. Майстор на фантастичния роман, на гротеската, на изтънчената ирония, Светослав Минков е един от първите български писатели, които долавят опасността за модерния човек от несъразмерното машинизиране и стандартизиране на актуалния свят. Произведенията му – универсални и космополитни, са преведени на над 15 езика.
Приказките „ Хиляда и една нощ “ са своеобразно творчество на народите от арабския свят. Предавани от уста на уста и записвани от незнайни летописци, те са обиколили земното кълбо и са станали обичано четиво на всички нации. Посвещаваме новото първокласно издание на този шедьовър на арабската литература и фолклор на днешните български деца!
Източник: darik.bg
КОМЕНТАРИ