Детската класика Чорлав Петър от Хайнрих Хофман - за първи път на български
Детската класика „ Чорлав Петър ”, която от близо двеста години е с паметен статут в целия свят, най-накрая излиза и на български език. Публикувана за първи път през 1845 година от немския доктор Хайнрих Хофман, до момента тя има близо 240 преиздания и въодушевява цели генерации създатели, илюстратори и възпитатели.
Преведена с нюх и възприятие за комизъм от Любомир Илиев и осъществена с логото на „ Лист ”, книгата резервира ритъма и иронията на оригинала. Изданието включва 10 истории в рими иилюстрирации от Хофман. Той ги съчинил като коледен подарък за тригодишния си наследник.
Разочарован от скучните, нравоучителни издания по това време, решилсам да напише и нарисува нещо живо, занимателно и нагледно – такова, каквото същински приказва на въображението на дребните деца.
„ Да нарисуваш на едно дете скамейка и да чакаш то да се зарадва, че това е скамейка – същинска скамейка! – е безсмислено “, написа създателят.
„ Детето не мисли нереално. То не схваща от общи морални повели. Но в случай че му кажеш: „ Ей в този момент ще пристигна Торбалан! ”, то схваща. “
Така, сред отговорностите си като психиатър и фамилните грижи, Хайнрих Хофман измисля рими и рисува герои като Чорлав Петър – невчесаномомче с дълги нокти, Ханс Вироноското, детето, което си смуче палците, и още персонажи. Всички истории са назидателен край в духа на черния комизъм.
Творбата провокира бурни реакции – от екстаз до отвращение. Хофман е упрекван, че плаши хлапетата и им вреди естетически, а други го поздравяват по улиците на Франкфурт, тъй като децата им най-накрая обичат да четат. Тъкмо от „ Чорлав Петър ” черпи ентусиазъм и Вилхелм Буш за своите пакостници Макс и Мориц.
Още приживе на своя създател историите на Хайнрих Хофман се популяризират в десетки преводи – един от тях е дело на Марк Твен, и доближава до Бразилия, Русия и Швеция, а до през днешния ден остава измежду най-четените детски книги в Германия.
Преведена с нюх и възприятие за комизъм от Любомир Илиев и осъществена с логото на „ Лист ”, книгата резервира ритъма и иронията на оригинала. Изданието включва 10 истории в рими иилюстрирации от Хофман. Той ги съчинил като коледен подарък за тригодишния си наследник.
Разочарован от скучните, нравоучителни издания по това време, решилсам да напише и нарисува нещо живо, занимателно и нагледно – такова, каквото същински приказва на въображението на дребните деца.
„ Да нарисуваш на едно дете скамейка и да чакаш то да се зарадва, че това е скамейка – същинска скамейка! – е безсмислено “, написа създателят.
„ Детето не мисли нереално. То не схваща от общи морални повели. Но в случай че му кажеш: „ Ей в този момент ще пристигна Торбалан! ”, то схваща. “
Така, сред отговорностите си като психиатър и фамилните грижи, Хайнрих Хофман измисля рими и рисува герои като Чорлав Петър – невчесаномомче с дълги нокти, Ханс Вироноското, детето, което си смуче палците, и още персонажи. Всички истории са назидателен край в духа на черния комизъм.
Творбата провокира бурни реакции – от екстаз до отвращение. Хофман е упрекван, че плаши хлапетата и им вреди естетически, а други го поздравяват по улиците на Франкфурт, тъй като децата им най-накрая обичат да четат. Тъкмо от „ Чорлав Петър ” черпи ентусиазъм и Вилхелм Буш за своите пакостници Макс и Мориц.
Още приживе на своя създател историите на Хайнрих Хофман се популяризират в десетки преводи – един от тях е дело на Марк Твен, и доближава до Бразилия, Русия и Швеция, а до през днешния ден остава измежду най-четените детски книги в Германия.
Източник: lupa.bg
КОМЕНТАРИ




