БАН обяви война на думата „евра“
БАН разгласи война на думата „ евра “
Институтът за български език (ИБЕ) „ Проф. Любомир Андрейчин “ към Българската академия на науките (БАН) наложи публични правила за изписването на новата национална валута. Според езиковедите, по-малко от седмица след историческото присъединение на България към еврозоната,
използването на думата „ евра “ е изрично неправилна и некнижовна.
Основното предписание, което институциите и медиите би трябвало да съблюдават, е неналичието на форма за множествено число на думата „ евро “. Независимо от сумата, вярната форма остава „ двадесет евро “ или „ цените са в евро “. Това напътствие идва след публично питане от Министерството на образованието и науката (МОН),
целящо да унифицира езика в просветителната система и общественото пространство.
В банковите и финансовите документи се резервира интернационалният код „ EUR “ според стандарта ISO 4217, до момента в който в ежедневната връзка и върху монетите се появяват нови български съкращения.
Въпреки че формалната разменна единица в еврозоната е центът,
България получи правото да изписва думата „ стотинки “ върху националната страна на монетите си. БАН препоръчва съответни съкращения на кирилица: „ е. “ за евро, „ ц. “ за цент и „ ст. “ за стотинка.
„ Еврото е мощен знак на това, което Европа може да реализира “,
съобщи ръководителят на Европейската централна банка Кристин Лагард по време на церемонията по присъединението. Междувременно, езиковедите упорстват за „ езикова дисциплинираност “, с цел да се избегне хаосът при двойното обозначаване на цените,
което ще продължи до 8 август 2026 година.
Според критици, фокусът върху граматиката сега служи за омекотяване на прехода, до момента в който действителните провокации остават в областта на ценовата непоклатимост и автоматизираното превалутиране на приходите.
Институтът за български език (ИБЕ) „ Проф. Любомир Андрейчин “ към Българската академия на науките (БАН) наложи публични правила за изписването на новата национална валута. Според езиковедите, по-малко от седмица след историческото присъединение на България към еврозоната,
използването на думата „ евра “ е изрично неправилна и некнижовна.
Основното предписание, което институциите и медиите би трябвало да съблюдават, е неналичието на форма за множествено число на думата „ евро “. Независимо от сумата, вярната форма остава „ двадесет евро “ или „ цените са в евро “. Това напътствие идва след публично питане от Министерството на образованието и науката (МОН),
целящо да унифицира езика в просветителната система и общественото пространство.
В банковите и финансовите документи се резервира интернационалният код „ EUR “ според стандарта ISO 4217, до момента в който в ежедневната връзка и върху монетите се появяват нови български съкращения.
Въпреки че формалната разменна единица в еврозоната е центът,
България получи правото да изписва думата „ стотинки “ върху националната страна на монетите си. БАН препоръчва съответни съкращения на кирилица: „ е. “ за евро, „ ц. “ за цент и „ ст. “ за стотинка.
„ Еврото е мощен знак на това, което Европа може да реализира “,
съобщи ръководителят на Европейската централна банка Кристин Лагард по време на церемонията по присъединението. Междувременно, езиковедите упорстват за „ езикова дисциплинираност “, с цел да се избегне хаосът при двойното обозначаване на цените,
което ще продължи до 8 август 2026 година.
Според критици, фокусът върху граматиката сега служи за омекотяване на прехода, до момента в който действителните провокации остават в областта на ценовата непоклатимост и автоматизираното превалутиране на приходите.
Източник: flashnews.bg
КОМЕНТАРИ




