Българският език не е лесен, но като няма падежи, ми

...
Българският език не е лесен, но като няма падежи, ми
Коментари Харесай

Преводачът и поет Марко Видал: Представяме първите стихосбирки на испански и български наесен

Българският език не е елементарен, само че като няма падежи, ми беше малко по-лесно, в сравнение с с съветския. Българският изучавах цели 4 години, всеки ден безусловно го учих. Когато пристигнах в България по " Еразъм " живях няколко години и по този начин научих езика ви. Така Марко Видал, испански стихотворец, българист и преводач от български език, описа по какъв метод е научил българския. 

„ Има голяма липса на преведени създатели от цяла Източна Европа и България. Идеята ни е да представяме на испанските читатели повече създатели от тези литератури “, описа още в „ Добро утро, Европа “ испанският стихотворец. На 1 август той завършва престоя си в София по резидентна стратегия на Къща за литература и превод. А наесен предстоят първите министър председатели на стихосбирките, които неговата асоциация „ La Tortuga Búlgara ”- в превод „ Българската костенурка “ – към този момент е издала. Книгите са двуезични – на испански и български – и са на проф. Александър Шурбанов, на Кирил Василев и на Камелия Панайотова. „ Това са нашите създатели до момента, имаме и други проекти. Наесен ще стартираме с късата прозаичност. Ще издадем една книга на Рене Карабаш - „ Писма на Омар до бъдещата му брачна половинка “ и късите разкази на Александър Вутимски “, заяви в задатък Марко Видал. 

Целия диалог - във видеото. 

 
Източник: euronewsbulgaria.com


СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР