Ние от осем години сме във война с Русия. Досега

...
Ние от осем години сме във война с Русия. Досега
Коментари Харесай

Анна Багряна: Не мога да воювам с оръжие, воювам със слово



" Ние от осем години сме във война с Русия . Досега руснаците споделяха, че не са в Украйна. Не съм спокойна. Родителите ми са в Киев. Не мога да водя война с оръжие, по тази причина водя война с това, което имам - слово. Помагам на украинци, които избягаха от войната. Доста хора преди бяха безразлични към спора ".

Това показа в предаването " Хоризонт до обед " Анна Багряна, украинска писателка и преводачка.

По думите ѝ доста е значимо в този момент да има единение и " да бъдем едно цяло ".

" Преди войната мислехме едни неща за значими, през днешния ден е друго. Вече правя оценка това, че някой непосредствен или прочут е жив ".

Според нея общото сред Украйна и България е в душевността .

" Вярвам в нашата победа, тъй като сме на страната на слънцето, на истината, на положителното. Никого не атакуваме, не желаеме непознато. Ние сме свободомислещ, горделив народ ".

Анна Багряна е родена в град Фастив, Киевска област през 1981 година Завършила е украинска лингвистика в Киевския народен университет " Тарас Шевченко ". Работила е като редактор и публицист, създател и водещ на излъчвания в малките екрани и радио, основен редактор на списание " Гранословие " и секретар на Националния съюз на писателите на Украйна. Автор е на книги с лирика, на романите " Етимология на кръвта ", " Такава дивна обич ", " Досадник ", както и на книги с разкази, повести, журналистика и приказки за деца.

Нейни пиеси са поставяни в Украйна, Съединени американски щати и Северна Македония. Отличавана е за книгите си с лирика, за драматургия и белетристика с национални и интернационалните награди, измежду които от състезанието " Коронация слова ", " Смолоскип ", Международната украинско-немска награда " Олес Гончар ", " Маруся Бек " (Канада), " Григорий Сковорода ", " Летящо сребърно перо " (България), Наградата на Международната Медитеранска академия (Северна Македония).

Превежда от разнообразни славянски езици и е един от дейните преводачи на българска лирика. Произведенията ѝ са превеждани и оповестени на полски, български, френски, британски, сръбски, латишски, съветски, арменски и други езици. Член е на Националния съюз на писателите на Украйна и на Асоциацията на украинските писатели.
Източник: bnr.bg

СПОДЕЛИ СТАТИЯТА


Промоции

КОМЕНТАРИ
НАПИШИ КОМЕНТАР